E-1 C’est vraiment un privilège pour moi d’être ici ce matin, à cet anniversaire du chapitre des Hommes d’Affaires du Plein Évangile, ici à Phoenix, et de savoir que le Seigneur m’a accordé un petit rôle là-dedans, de faire partie de cette association fraternelle. Je tiens à saluer Frère Carl Williams et son épouse, Frère Stromei et les autres, ici sur l’estrade: Frère Shores, Frère Outlaw, les ministres, et vous tous, chers amis.
| E-1 Certainly a privilege to be here this morning, on this birthday of the Full Gospel Business Men's chapter here at Phoenix, and to know that the Lord granted me a little part of it, to be part of this fellowship. I want to greet Brother Carl Williams and his wife, Brother Stromei, the rest here at the platform, Brother Shores, Brother Outlaw, the ministers, and all you fine people.
|
E-2 Vous savez, moi aussi, je–je viens de passer un anniversaire, la semaine dernière. Je suis juste un peu plus vieux que ce chapitre. Je crois qu’il a dit que “cinq ans, et…que ce chapitre existe depuis cinq ans”.
| E-2 You know, I--I had a birthday last week, too. And I'm just a teeny bit older than a chapter. I believe he said, "Five and... years old, for the chapter."
|
E-3 L’autre jour, quelqu’un me disait, il disait: “Quel âge avez-vous, Frère Branham?”
| E-3 Somebody said, other day, said, "How old are you, Brother Branham?"
I said "Twenty-six." And I said, "I wiped out the first twenty-five years. I didn't serve Him so well in them." I said, "I hope He does, too." To get Him to do it will be different.
|
E-4 Je lui ai dit: “Vingt-six ans.” J’ai dit: “J’ai effacé les vingt-cinq premières années. Je ne L’ai pas tellement bien servi pendant ces années-là.” J’ai dit: “J’espère que Lui aussi, Il les effacera.” D’obtenir que Lui le fasse, ce sera une autre affaire.
| E-4 But it's good to be here. And now we want to not take much of your time. Because we... I'm--I'm always afraid, after I hear some of these fine testimonies, and things that's going on, that I... and songs, that I will do something that'll upset that. And I wanted to add to it, if there'd be anything I could add to it. These sisters...
|
E-5 Mais je suis content d’être ici. Et maintenant, nous ne voulons pas prendre beaucoup de votre temps. C’est que nous…que je–je, après avoir entendu de bons témoignages comme ceux-là et toutes ces choses qui se passent, j’ai toujours peur de…et ces chants, de faire quelque chose qui gâche ça. En fait, je veux plutôt y ajouter, s’il y a quelque chose que je puisse y ajouter. Ces soeurs…
| E-5 That brother that sang the song this morning, the colored brother, I appreciated that, The Eye On The Sparrow.
|
E-6 Ce frère qui a chanté ce cantique, ce matin, le frère de couleur, j’ai bien apprécié: Il veille sur le passereau.
| E-6 And these sisters that sang this song, that's been one of my helps since I was here the first time. I have that. I got that on a record, and I've just played it out, I'd Like To Talk It Over With Him. And I asked Brother Dawson Riley there, my friend, if he would, some of them, if they'd see if they get those ladies, if they were still here on earth, to sing it again this morning. And I hope Terry got it. And I suppose he did. I want to take that off there, maybe, to a record or something, 'cause I really like that song. And that's my--my desire, is to talk it over with Him. I think we all want to do that. That's why we're here this morning.
|
E-7 Et ces soeurs qui ont chanté ce cantique; celui-là, il a été une aide pour moi depuis la première fois que je suis venu ici. Je l’ai en disque, et je l’ai usé, à force de le jouer: Je voudrais en reparler avec Lui. J’avais demandé à mon ami, Frère Dawson Riley, de, et à quelques-uns, de voir s’ils pouvaient obtenir que ces dames, si elles étaient encore de ce monde, qu’elles le rechantent ce matin. J’espère que Terry l’a enregistré. Je pense bien que oui. Je voudrais le recopier de là, sur un disque, peut-être, ou quelque chose, parce que j’aime vraiment beaucoup ce chant. Et c’est mon–mon désir: de parler de tout cela avec Lui. Je pense que nous voulons tous faire cela. C’est pour cela que nous sommes ici ce matin.
| E-7 Now, the oncoming meetings, next week. Is it all right to mention? [A brother says, "Sure."--Ed.] I--I to be home this coming week, at the tabernacle, next Sunday, for Easter service; Saturday night, Sunday, and Sunday night. And then I go back to California. All you people around California, be sure glad to have you at the meeting over there. And I think Billy has sent out the wrong advertisement. Is... He said, "At the Biltmore Hotel," I believe, "it's to be at." It's... [Someone says, "Couldn't get it."] Couldn't get it. And it's at the Eastmont? ["Embassy."] Embassy, the Embassy Hotel. So any of the Full Gospel people over there would let you know, if you're over that way.
|
E-8 Maintenant, les réunions à venir la semaine prochaine. Est-ce que je peux en parler? [Un frère dit: “Bien sûr.”–N.D.É.] La semaine prochaine, je–je serai chez nous, au Tabernacle, dimanche prochain, pour les réunions de Pâques: samedi soir, dimanche et dimanche soir. Et ensuite je retournerai en Californie. Vous tous qui venez de Californie, ce serait vraiment un plaisir pour nous de vous voir à la série de réunions là-bas. Je pense que Billy s’est trompé dans les invitations qu’il a envoyées. C’est… Il a dit “que c’était à l’hôtel Biltmore”, je crois, “que c’est ce qui était prévu”. C’est… [Quelqu’un dit: “On n’a pas pu l’avoir.”] On n’a pas pu l’avoir. Et ce sera à l’hôtel Eastmont? [“Embassy.”] Embassy, l’hôtel Embassy. Les gens du Plein Évangile de la région, là-bas, pourront vous dire ce qu’il en est, si vous passez par là-bas.
| E-8 And then we come back from there, and I go to South Africa then. Just one month from today, we sail for South Africa, expecting a great time in the Lord, about three nations down there. So we--we certainly solicit your prayers. I probably won't be able to see you no more, if the Lord carries on for us to go, until I get back. And hope I have a great report for you when we come back.
|
E-9 Ensuite, nous rentrerons de là-bas, et j’irai en Afrique du Sud. Dans un mois, jour pour jour, nous partirons pour l’Afrique du Sud, et je m’attends à des moments glorieux dans le Seigneur, avec trois nations environ qui seront là-bas. Alors, bien sûr, nous–nous sollicitons vos prières. Je ne vous reverrai probablement pas avant mon retour, si le Seigneur fait en sorte que nous y allions. J’espère vous apporter un compte rendu formidable à notre retour.
| E-9 Last time down there, I think that the Lord gave me the greatest meeting I ever had. And one time, for an altar call... Now, this is out of blanket natives. As far as I know, there was thirty thousand accepted Christ at one time. And we thought maybe they meant physical healing, because there had been about twenty-five thousand healed at one time. And the next day, the mayor of--of Durban, which is Sydney Smith, said, "Go to your window, look coming down the street." And there were van load after van load, just piled full of old crutches and things, just piled up, that they were coming behind. The natives, which was at war with one another, coming down the streets of the city, singing Only Believe in their native tongue.
|
E-10 La dernière fois que nous y sommes allés, je pense que le Seigneur m’a donné la plus glorieuse série de réunions que j’aie jamais eue. Une fois, en réponse à un appel à l’autel, – et ça, c’étaient des purs indigènes, – pour autant que je sache, il y en a trente mille qui ont accepté Christ en même temps. Et nous avons pensé qu’ils parlaient peut-être de la guérison physique, là, parce qu’il y en avait eu à peu près vingt-cinq mille de guéris en une seule fois. Et le lendemain, le maire de–de Durban, Sidney Smith, m’a dit: “Allez à la fenêtre, et regardez ce qui va passer dans la rue.” Et c’étaient des camions remplis de béquilles empilées, et tout, qui passaient l’un après l’autre; ensuite marchaient les indigènes – qui étaient en guerre entre eux – à travers les rues de la ville, en chantant Crois seulement dans leur langue maternelle.
| E-10 I tell you, my heart thrilled. Like... When you see something like that, Brother Shores, you to feel your work is not in vain then. You see, you tried. And I hope that God repeats it again, not because--because we're going down there, but because we're looking for the Coming of the Lord.
|
E-11 Je peux vous dire que mon coeur était réjoui. Comme… Quand on voit quelque chose comme ça, Frère Shores, là, on a le sentiment de ne pas avoir travaillé en vain. Vous voyez, d’avoir essayé. J’espère que Dieu va répéter cela; pas parce que–parce que c’est nous qui allons là-bas, mais parce que nous attendons la Venue du Seigneur.
| E-11 And as the song said, we're seeking out that little, lost sheep. That's that... He--He won't come until that sheep is in. Every one has to be in the fold. He won't close the door till that last one is in. So, minister brothers, I'm sure with you, this morning, of trying to hunt out that last sheep. It might be in Phoenix, this morning. I don't know. But when the last one comes in, then the Shepherd will close the door. [Luke 15:4]
|
E-12 Et, comme dit le cantique, nous sommes à la recherche de cette petite brebis perdue, qui est, qui… Il–Il ne viendra pas, tant que cette petite brebis ne sera pas entrée. Il faut que toutes soient dans la bergerie. Il ne fermera pas la porte tant que la dernière ne sera pas entrée. Donc, mes frères dans le ministère, je suis vraiment avec vous ce matin, nous sommes à la recherche de cette dernière brebis. Elle est peut-être à Phoenix ce matin. Je ne sais pas. Mais quand la dernière entrera, alors le Berger fermera la porte.
| E-12 [A brother says, "Brother Branham?"--Ed.] Yes? ["Could I just say a word?"] You certainly can. ["I forgot something. We've been talking about..." Blank.spot.on.tape.] That's perfectly all right. ["And I know, everybody forgets something, once in a while."] I don't. ["Oh!"]
|
E-13 [Un frère dit: “Frère Branham?”–N.D.É.] Oui? [“Est-ce que je peux dire un mot?”] Bien sûr. [“J’ai oublié quelque chose. Nous avons parlé de…” Espace.non.enregistré.sur.la.bande.] C’est tout à fait en ordre. [“Je sais qu’il arrive à tout le monde d’oublier, de temps en temps.”] Pas à moi. [“Oh!”]
| E-13 I'm the one that has to write out what I'm going to say, almost. I'm... Since I getting older, I find it harder to remember, put my Scriptures down, and so forth. Used to be, I could line up about fifty Scriptures in my mind, and never even... pass right on through it, but I got a lot of rough miles behind them days.
|
E-14 D’ailleurs, moi, il faut presque que je mette par écrit tout ce que je dois dire. Je… En prenant de l’âge, j’ai plus de mal à me rappeler, je note mes passages de l’Écriture, et tout. Avant, j’arrivais à aligner une cinquantaine de passages de l’Écriture dans ma tête, sans même…et à les ressortir comme ça; mais depuis cette époque-là, j’ai fait bien des kilomètres difficiles.
| E-14 So, we're looking for the Coming of the Lord. Lord bless you all!
|
E-15 Donc, nous attendons la Venue du Seigneur. Que le Seigneur vous bénisse tous!
| E-15 And then you get up here, and you think. You set down here and hear these people testify. You think, "Well, when I get up, I'm going to say something about that." Then, there's so much to say, you'd be all day saying it. But, I certainly appreciate you all. May this little chapter just keep growing. May every church in Phoenix continually to grow until Jesus comes, is my sincere prayer.
|
E-16 On arrive ici, sur l’estrade, et on se dit… On est assis là, on entend ces gens témoigner. On se dit: “Bon, quand ce sera mon tour, je relèverai ce qu’il a dit là.” Et il y en a tellement à dire qu’on y passerait la journée. Mais vraiment, je vous apprécie tous. Que ce petit chapitre continue à grandir. Que chaque assemblée, à Phoenix, continue à grandir jusqu’au retour de Jésus. C’est ma prière sincère.
| E-16 Now, I think, just to rest us just a little bit, let's stand while we have prayer. Will you?
|
E-17 Maintenant, pour nous délasser un peu, je pense, levons-nous pour prier. D’accord?
| E-17 Almighty God, the Father of our Lord Jesus Christ, Who raised Him up from the dead, and has give Him unto us as the sacrifice, and a Lord and Saviour. We are so grateful to Thee for this privilege that we have this morning, to stand in Thy Presence, with Thy people that's been redeemed and looking for His glorious second Coming, to receive us unto Himself. If there be sin among us, Lord, purge us with Thy hyssop. And we pray, Heavenly Father, that You will heal every sick person that's in our midst. [Psalms 51:7]
|
E-18 Dieu Tout-Puissant, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, qui L’as ressuscité des morts, et qui nous L’as donné en sacrifice, et comme Seigneur et Sauveur. Nous Te sommes si reconnaissants de ce privilège que nous avons ce matin, d’être dans Ta Présence, avec Ton peuple qui a été racheté et qui attend Sa glorieuse seconde Venue, où Il nous prendra avec Lui. S’il y a du péché parmi nous, Seigneur, purifie-nous avec Ton hysope. Et nous Te prions, Père Céleste, de guérir tous les malades parmi nous.
| E-18 And if there would be, by chance, those who doesn't know You, in this great baptism of the Holy Spirit that we're so earnestly contending for, and saying it is a must, according to the Scripture for this last day. We pray, God, that He will fall upon us all, today, and baptize us a freshly into the Body, and bring those that are out, in, too, Father. [Jude 1:3], [Acts 4:31]
|
E-19 Et s’il se trouvait ici quelqu’un qui ne Te connaît pas par ce glorieux baptême du Saint-Esprit pour lequel nous combattons avec tant de ferveur, en disant que c’est une chose indispensable, selon les Écritures, pour ce dernier jour. Ô Dieu, nous prions qu’Il descende sur nous tous aujourd’hui, et qu’Il nous baptise de nouveau dans le Corps, et qu’Il fasse aussi entrer ceux qui sont au dehors, Père.
| E-19 Bless us as we read Thy Word and endeavor to speak that which is Truth of Thy Word. Close our mouths to that which is untruth, and open our hearts and mouths to that which is Truth, as we commit ourselves to Thee. Use our mouths to speak, and our ears to hear, and our hearts to receive. For we ask it in Jesus' Name, Who has ordained it to be so. Amen.
|
E-20 Bénis-nous, alors que nous lirons Ta Parole et que nous nous efforcerons de dire ce qui est la Vérité de Ta Parole. Ferme nos bouches à ce qui n’est pas la Vérité, et ouvre nos coeurs et nos bouches à ce qui est la Vérité, alors que nous nous remettons à Toi. Utilise nos bouches pour parler, nos oreilles pour entendre et nos coeurs pour recevoir. Car c’est au Nom de Jésus, qui l’a établi ainsi, que nous le demandons. Amen.
| E-20 I would like to read from the Holy Word, three places in the Bible. And if you would mark these, and you want to carry them on through, to read them for further information, I'd be very happy if you would mark them down. The places I'm going to read is Matthew 28:1-10, and then Revelations 1:17-18, Romans 8:11. May I repeat them again. And now Matthew 28:1 to 10, Revelations 1:17 to 18, and Romans 8:11. [Matthew 28:1-10], [Revelation 1:17-18], [Romans 8:11]
|
E-21 J’aimerais lire, dans la Sainte Parole, trois passages de la Bible. Si vous voulez les noter, que vous voulez les suivre, lire la suite du passage pour en savoir plus, je serai très heureux que vous les notiez. Les passages que je vais lire, c’est Matthieu 28.1-10, et puis Apocalypse 1.17-18, Romains 8.11. Je vais les répéter. Donc, Matthieu 28.1 à 10, Apocalypse 1.17 et 18, et Romains 8.11.
| E-21 Now we are approaching Easter. And as you're getting your places, and marking it down. I think that this coming week is the most and the greatest historical week of all of the weeks of the year. I think that the greatest thing we will celebrate this week, this coming week, was the greatest event that ever taken place on the earth. I don't think anything could surpass it. You say, "Well, the--the crucifixion was great." But many men has died, many men has been crucified, even in the same days of our Lord. But there was only One of Them Who rose up from the dead. That sealed it.
|
E-22 Maintenant, nous approchons de Pâques. Pendant que vous cherchez vos passages et que vous les notez. Je pense que la semaine qui vient est la semaine la plus importante, la plus glorieuse, historiquement, de toutes les semaines de l’année. Je pense que c’est la plus glorieuse des choses que nous allons célébrer là, cette semaine, cette semaine qui vient, l’événement le plus important qui se soit jamais produit sur terre. Je ne pense pas qu’il y ait quelque chose qui puisse dépasser ça. Vous direz: “Eh bien, la–la crucifixion, c’était un événement important.” Mais il y a beaucoup d’hommes qui sont morts, beaucoup d’hommes qui ont été crucifiés, même à l’époque de notre Seigneur. Mais il n’y en a qu’Un seul, parmi eux, qui est ressuscité d’entre les morts. Voilà ce qui a réglé la chose de façon définitive.
| E-22 Now I want to read. And this is kind of a little pre-Easter message, the Lord willing, about forty minutes. Now let's read from Saint Matthew's Gospel, the 28th chapter, beginning.
In the end of the sabbath, as it begin to dawn towards the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:And for fear of him the quakers did... the keepers (pardon me) did shake, and became as dead men.And the angel answered and said unto the women, Fear ye not: for I know that you seek Jesus, which was crucified.He is not here: for he is risen, as he said. Come and see the place where the Lord lay.And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead: and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run and bring the disciples word.And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worship him.Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me. [Matthew 28:1-10]
|
E-23 Bon, je vais lire. Et c’est une sorte de petit message de préparation à Pâques, d’une quarantaine de minutes, si le Seigneur le veut. Lisons maintenant dans l’Évangile de Matthieu, au chapitre 28, le début.
Après le sabbat, à l’aube du premier jour de la semaine, Marie de Magdala et l’autre Marie allèrent voir le sépulcre.
Et voici, il y eut un grand tremblement de terre; car un ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre, et s’assit dessus.
Son aspect était comme l’éclair, et son vêtement blanc comme la neige.
Les trembles… Les gardes (excusez-moi) tremblèrent de peur, et devinrent comme morts.
Mais l’ange prit la parole, et dit aux femmes: Pour vous, ne craignez pas; car je sais que vous cherchez Jésus qui a été crucifié.
Il n’est point ici; il est ressuscité, comme il l’avait dit. Venez, et voyez le lieu où il était couché,
Et allez promptement dire à ses disciples qu’il est ressuscité des morts. Et voici, il vous précède en Galilée: c’est là que vous le verrez. Voici, je vous l’ai dit.
Elles s’éloignèrent promptement du sépulcre, avec crainte et avec une grande joie, et elles coururent porter la nouvelle aux disciples.
Et voici, Jésus vint à leur rencontre, et dit: Je vous salue. Elles s’approchèrent pour saisir ses pieds, et elles l’adorèrent.
Alors Jésus leur dit: Ne craignez pas; allez dire à mes frères de se rendre en Galilée: c’est là qu’ils me verront.
| E-23 And Revelations, the 1st chapter, and the 17th and 18th verse.
And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last:I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of death and hell. [Revelation 1:17-18]
|
E-24 Dans l’Apocalypse, au chapitre 1, les versets 17 et 18:
Quand je le vis, je tombai à ses pieds comme mort. Il posa sur moi sa main droite, en disant: Ne crains point! Je suis le premier et le dernier,
Et le vivant. J’étais mort; et voici, je suis vivant aux siècles des siècles. Je tiens les clés de la mort et du séjour des morts.
| E-24 And in the Book of Romans, the 8th chapter, and beginning with the 11th verse.
But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you. [Romans 8:11]
|
E-25 Dans l’Épître aux Romains, au chapitre 8, et à partir du verset 11:
Et si l’Esprit de celui qui a ressuscité Jésus d’entre les morts habite en vous, celui qui a ressuscité Christ d’entre les morts rendra aussi la vie à vos corps mortels par son Esprit qui habite en vous.
| E-25 Now I trust that the Lord Jesus will add His blessings to the readings of these Words. Seeing that, Easter, I have stamped it in my own heart as the greatest meeting, or the greatest event of the--the year.
|
E-26 Maintenant j’ai confiance que le Seigneur Jésus ajoutera Ses bénédictions à la lecture de ces Paroles. C’est que Pâques, je l’ai gravé dans mon coeur comme la réunion la plus importante, ou, l’événement le plus important de–de l’année.
| E-26 I want to ask you to pardon me a moment. Isn't that kind of blaring out there to you, kind of a roaring? Is it all right? Can you hear it all right like that? Oh! You can't hear it. Is that better, right like that? I didn't want to get too close.
|
E-27 Je vous demanderais de m’excuser un instant. Est-ce que ça résonne trop fort pour vous, là-bas, est-ce que c’est assourdissant? Ça va? Vous entendez bien comme ça? Oh! Vous n’entendez pas. Comme ça, est-ce que c’est mieux, juste comme ça? C’est que je ne voulais pas parler trop près.
| E-27 Now, why I say this, is because that, Easter, He proved what the Bible had said. All the Scripture that was written of Him to do, He sealed His Messiahship when He rose from the dead, the Easter seal. We have so much of it today we talk about, that, buying Easter seals. Well, I want to speak this morning on: The Easter Seal. It's a different seal than what we buy with our money, as a seal to go on letters for, I think, the Tuberculosis Association or whatever they call it. I--I think this seal is a little different seal. And being that Easter is the great day of the year for we Christians who claim to be God's children, I want to try to break into it and see how we should be fellowship with this great thing that Christ did for us. [Acts 10:41]
|
E-28 Bon, si je dis ceci, c’est qu’à Pâques, Il a prouvé ce que la Bible avait dit. De toutes les Écritures qui annonçaient ce qu’Il allait faire, c’est lorsqu’Il est ressuscité des morts qu’Il a scellé Sa fonction de Messie – le sceau de Pâques. C’est tellement courant, aujourd’hui, on parle d’acheter des timbres de Pâques [en anglais ici, le même mot pour “timbre” et pour “sceau”–N.D.T.]. Eh bien, ce matin, c’est de cela que je veux parler, du Sceau de Pâques. Ce n’est pas le même sceau que ceux qu’on achète avec notre argent, le timbre qu’on colle sur les lettres, pour l’Association contre la tuberculose, je crois, ou quel que soit le nom de l’organisme. Je–je crois que ce sceau est un sceau un peu différent. Et puisque Pâques est le jour le plus important de l’année pour nous les Chrétiens, qui disons être les enfants de Dieu, je voudrais explorer ce sujet, voir comment il nous faut être en communion avec cette grande chose que Christ a faite pour nous.
| E-28 The Word of God was spoken many, many hundreds of years before His Coming, of His crucifixion, and of His death, and of His suffering, and also of His resurrection. We'll be going through these services, perhaps, next week, as we listen to our--our radio programs; and in our churches, with our pastors, and so forth, this coming week. [Isaiah 53:1-12]
|
E-29 Des centaines et des centaines d’années avant Sa Venue, la Parole de Dieu a été prononcée au sujet de Sa crucifixion, de Sa mort, de Sa souffrance et aussi de Sa résurrection. Nous allons peut-être avoir des réunions là-dessus la semaine prochaine, alors que nous écouterons nos–nos émissions à la radio, et puis dans nos assemblées, avec nos pasteurs, et ainsi de suite, la semaine qui vient.
| E-29 But of all the days and all of the things that Jesus did, and certainly appreciating all of His vindication of God's Word and what He did to fulfill It: of healing the sick, raising the dead, casting out devils, preaching the Gospel to the poor, and fulfilling every Word that God said that He would do when He came; and then also suffering for our sins, in our stead, to be the propitiation for sin, at the cross, where no one else could have done it but Him. But above all of that, I think Easter sealed the whole thing. [Matthew 10:8], [Luke 9:2]
|
E-30 Mais parmi tous les jours et toutes les choses que Jésus a faites – et nous apprécions vraiment toutes les confirmations de la Parole de Dieu qu’Il a données, et ce qu’Il a fait pour L’accomplir: en guérissant les malades, en ressuscitant les morts, en chassant les démons, en prêchant l’Évangile aux pauvres, et en accomplissant chaque Parole que Dieu avait dit qu’Il accomplirait à Sa venue; et puis aussi, en souffrant pour nos péchés à notre place, afin d’être la victime expiatoire pour notre péché, à la croix, alors que personne d’autre que Lui n’aurait pu le faire. Mais par-dessus tout cela, c’est Pâques, je crois, qui a scellé le tout.
| E-30 Because, there had been prophets on the earth, who had prophesied before Him. There had been prophets on the earth, who had healed the sick, even raised the dead, and done the same signs that Jesus did. [II Kings 8:5], [II Kings 5:10]
|
E-31 En effet, avant Lui, il y avait eu sur terre des prophètes qui avaient prophétisé. Il y avait eu sur terre des prophètes qui avaient guéri les malades, même ressuscité les morts, et accompli les mêmes signes que Jésus.
| E-31 But Easter proved it. It sealed the Word of God forever, for the true believer. All gloom and doubt was shattered, at that blessful morning. Man had been shut up, as it was, in a prison house, even to religious people before this day, because they had been... seen great religious moves, and moving of the Holy Spirit, and so forth. But when a man died, it seemed to settle it. But when this One came, and said, "I have power to lay My life down; I have power to take It up again." And then go prove what He said. To me, that--that's the seal of it, when--when something is said and then is turned around and proven. [John 10:18]
|
E-32 Mais Pâques a apporté la preuve. Pour le vrai croyant, Pâques a scellé la Parole de Dieu pour toujours. Toute désolation et tout doute ont été anéantis en ce matin de bonheur. L’homme avait été comme enfermé dans une prison, même les gens religieux, avant ce jour-là, parce qu’ils avaient été…avaient vu de grands mouvements religieux, des mouvements du Saint-Esprit, et tout – mais lorsqu’un homme mourait, il semblait que c’était terminé. Mais quand Celui-ci est venu et qu’Il a dit: “J’ai le pouvoir de donner Ma vie; J’ai le pouvoir de la reprendre”, et qu’ensuite Il a prouvé ce qu’Il avait dit. Pour moi, c’est ce qui–ce qui scelle le tout: quand–quand quelque chose a été dit, et qu’ensuite c’est prouvé.
| E-32 If a man said, like Columbus, believed the world was round, and he watched the ships, as we're told, how they come in, and he could see the mast way before he could see the ship. And it proved him that the world was round. People didn't believe that in that day, but he was a man of vision. He set out to prove exactly what he had a vision of, that was the truth.
|
E-33 Si un homme déclare quelque chose, par exemple, Colomb, qui croyait que la terre était ronde: on nous dit qu’il observait les bateaux qui arrivaient, et il voyait le mât bien avant de voir le reste du bateau. Pour lui, c’était la preuve que la terre était ronde. À l’époque, les gens ne croyaient pas ça, mais lui, il était un visionnaire. Il s’est mis en devoir de prouver exactement ce dont il avait une vision, de prouver que c’était la vérité.
| E-33 And God purposed to prove His Word, the Truth. So He... There was only one Man that could do that, and that was Jesus. And He come and proved that to be the Truth. It sealed it. And that broke all the seals of gloom, and scattered all the--the superstitions of other religions, and so forth, where great men has raised up and said great, marvelous things; but they're, every one, in the grave. But our Christian religion is the only one who has the empty tomb. And that proves to me that He is the God of the dead, and God of the living, that He could raise up the dead, back to life again. And this quickening power, quickening Spirit of His, has proved through the years that He is the One Who can quicken the dead, back to life again. [Romans 8:11]
|
E-34 Et Dieu s’est mis en devoir de prouver que Sa Parole est la Vérité. Alors Il… Et il n’y avait qu’un seul Homme qui pouvait accomplir cela, c’était Jésus. Et Il est venu prouver que c’était la Vérité. C’est ce qui a scellé le tout. Ça a brisé tous les sceaux de la désolation, et balayé toutes les–les superstitions des autres religions, et tout, alors que de grands hommes s’étaient élevés et avaient dit des choses glorieuses et merveilleuses; mais tous ceux-là, ils sont dans la tombe. Mais notre religion chrétienne est la seule qui a la tombe vide. Et c’est ce qui me prouve qu’Il est le Dieu des morts et le Dieu des vivants, qu’Il peut ramener les morts à la vie. Et je…cette puissance vivifiante, cet Esprit vivifiant qui est le Sien, a prouvé tout au long des années qu’Il est Celui qui peut ramener les morts à la vie.
| E-34 And when He proved by His promise, this great conquering power that He had, on Easter He proved that He could conquer death, hell, and the grave. "I am He that was dead, and is alive again, and alive forevermore; and have the keys to--to death, hell, and the grave." What a--a statement for anyone to make. And not only did He make it, but He had already proved that He--He had what He claimed to have. , [Revelation 1:18]
|
E-35 Et quand Il a démontré, selon Sa promesse, la grande puissance conquérante qu’Il avait: à Pâques Il a prouvé qu’Il pouvait vaincre la mort, le séjour des morts et la tombe. “Je suis Celui qui était mort, qui est revenu à la vie, qui est vivant aux siècles des siècles, et qui tient les clés de–de la mort, de l’enfer et de la tombe.” Quelle–quelle déclaration dans la bouche de quelqu’un. Et Il ne l’a pas seulement déclaré, mais Il avait déjà prouvé qu’Il–qu’Il possédait ce qu’Il disait posséder.
| E-35 And I think, God hasten the day that when we, as Christians who believe this Bible, can prove what we are talking about. See? That's what makes, as said a while ago, "The salt of the earth," the sister said. That's right. The world is looking for this salt. And when we can prove by our lives, and by the Bible, that our lives are vindicating that Word to be living today, that that's the day we're looking for. [Colossians 4:6], [Matthew 5:13]
|
E-36 Et je me dis: Que Dieu hâte le jour où nous, en tant que Chrétiens qui croient la Bible, nous pourrons prouver ce que nous avançons. Voyez? Voilà ce qui fait, comme ce qu’on disait tout à l’heure, “le sel de la terre”, ce que la soeur disait. C’est vrai. Le monde cherche ce sel. Quand nous pourrons prouver par nos vies, et par la Bible, que nos vies confirment que cette Parole est vivante aujourd’hui, voilà, voilà le jour que nous attendons.
| E-36 The Word, "This Spirit..." Romans 8 there, that 11, said, "If this Spirit that raised up Jesus Christ be in you, will also quicken your mortal bodies." Not only did He prove to Him, to us, that He was Jehovah Redeemer and had power over death, hell and the grave, but He has also give us the access to the same Spirit, that we ourselves can have the assurance that we too are quickened by that Spirit. For the Spirit that raised up Jesus from the dead dwells in your body. It will also quicken your mortal body. Now, the word quicken means "to be made alive after death." After it's dead, then it's to be quickened. [Romans 8:11], [Revelation 1:18]
|
E-37 La Parole… “Cet Esprit”, ce qui est dit dans Romains 8, là, 11: “Si cet Esprit qui a ressuscité Jésus-Christ est en vous, Il rendra aussi la vie à vos corps mortels.” Il ne Lui a pas seulement prouvé, ne nous a pas seulement prouvé qu’Il était le Rédempteur Jéhovah et qu’Il avait le pouvoir sur la mort, l’enfer et la tombe, mais Il nous a aussi donné accès au même Esprit, pour que nous puissions nous-mêmes avoir l’assurance d’avoir nous aussi été vivifiés par cet Esprit. Car l’Esprit qui a ressuscité Jésus d’entre les morts habite dans votre corps. Il vivifiera aussi votre corps mortel. Or, le mot vivifier signifie “ramené à la vie, après la mort”. Après être mort, alors il doit être vivifié.
| E-37 The world has been shut up in doubt, for many ages until then. This was proven, not only talked about, but was proven. I think that anything that's worthwhile...
|
E-38 Pendant bien des âges, le monde est resté enfermé dans le doute, jusqu’à ce moment-là. Le moment où cela a été prouvé, où on n’en a pas seulement parlé, mais où on l’a prouvé. Je crois que tout ce qui vaut la peine…
| E-38 As Jesus said, "Go ye therefore, teach all nations; and prove to them, by demonstrating the power of God to them. These signs shall follow them that believe." Them who promise and say they believe, He give us a definite understanding of it, that, "These signs would follow them that believe." It would be the proof of their testimony. Now, we can say we believe. But until we are have the proven sign that He said that would be upon us, then we are just confessing to be believers, and not the possession of believers. [Matthew 28:19], [Mark 16:17]
|
E-39 Comme Jésus l’a dit: “Allez enseigner toutes les nations; et prouvez-leur cela, en leur démontrant la puissance de Dieu. Voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru.” Ceux qui font des promesses et qui disent croire – Il nous a bien fait comprendre que “ces signes accompagneraient ceux qui croient”. Ce serait la preuve de leur témoignage. Bon, nous pouvons bien dire que nous croyons. Mais tant que nous n’en avons pas la confirmation par le signe qu’Il a annoncé comme devant venir sur nous, alors, nous n’avons de croyants que la confession, pas la possession.
| E-39 For, remember, a few days ago, I was listening to a--a radio program on KAIR down in Tucson. And this minister had taken the side against us, that, "The pentecostal religion was nothing but just a sham. There was... Not to listen to it. It was unstable." And said, "Any man that spoke in tongues, and these things, and claim to be, heal the sick, and so forth, by prayer, that it was to leave away from it. And to pray for those poor decrepit people, because that they were in a--an illusion, that there was something wrong with them." Oh, how I could have liked to have talked to that brother just a while! And he said that the... "That, that was only given for the apostles at the Day of Pentecost, and that was all."
|
E-40 En effet, souvenez-vous… Il y a quelques jours, j’écoutais une–une émission sur la station de radio KAIR, à Tucson. Et c’était un prédicateur qui avait pris parti contre nous, disant “que la religion pentecôtiste n’est que de la frime. Qu’il ne… De ne pas écouter ça. Que c’est instable.” Et il disait “que tout homme qui parle en langues, et ainsi de suite, et qui prétend être, guérir les malades, et tout, par la prière, qu’il fallait s’éloigner de ça. Et qu’il fallait prier pour ces pauvres malheureux, parce qu’ils sont victimes d’une–d’une illusion, qu’il y a quelque chose qui ne va pas chez eux.” Oh, comme j’aurais aimé parler à ce frère un petit moment! Et il disait que les…“que ça n’avait été donné que pour les apôtres, au jour de la Pentecôte, un point c’est tout”.
| E-40 I find that, thirty years later, Paul was ordaining these gifts in the Church. In First Corinthians 15, that, "He set in the Church the gift of speaking in tongues, miracles. And all these other gifts was set in the Church." [I Corinthians 12:1-31]
|
E-41 Moi, je vois que, trente ans plus tard, Paul établissait ces dons dans l’Église. Dans I Corinthiens 15: “Il a placé dans l’Église le don du parler en langues, des miracles. Et tous ces autres dons ont été placés dans l’Église.”
| E-41 Jesus said that. "Go ye into all the world and preach the Gospel to every creature." How far? "All the world." Who to? "Every creature." They've never received It yet. "And these signs shall follow them that believe." How long? "All the world." Who to? "Every creature. These signs shall follow them, in all the world, and in every creature. These signs shall follow them: in My Name they shall cast out devils; speak with new tongues; if they taken up a deadly thing, or serpent, or drinking a deadly thing, will not harm them; they'll lay their hands on the sick, and they shall recover." That was His last commission to the Church, Mark the 16th chapter. [Mark 16:15], [Luke 9:2], [Mark 16:18], [Matthew 28:19]
|
E-42 Jésus a dit ceci. “Allez par tout le monde, et prêchez l’Évangile à toute la création.” Jusqu’où? “Par tout le monde.” À qui? “Toute la création.” Ils ne L’ont pas encore reçu. “Et voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru.” Jusqu’à quand? “Tout le monde.” Pour qui? “Toute la création. Voici les signes qui les accompagneront par tout le monde, et pour toute la création. Voici les signes qui les accompagneront: en Mon nom, ils chasseront les démons; ils parleront de nouvelles langues; s’ils saisissent une chose mortelle, ou, un serpent, ou s’ils boivent quelque breuvage mortel, il ne leur fera point de mal; ils imposeront les mains aux malades, et les malades seront guéris.” Voilà la dernière commission qu’Il a donnée à l’Église: Marc, chapitre 16.
| E-42 Paul is ordaining these gifts into the Church, thirty years later. And said, in Galatians 1:8, "If an Angel from Heaven preaches to you any other Gospel than This which is already received," see, already been preached, "let him be accursed." I believe that pentecost began without an ending. I believe it's to be to every creature, all times, at all places, that pentecost should always remain. The pentecostal blessings should be upon the people. [Galatians 1:8]
|
E-43 Paul établit ces dons dans l’Église trente ans plus tard. Et il dit, dans Galates 1.8: “Si un Ange du Ciel vous annonce un autre Évangile que Celui qui a déjà été reçu,” voyez, qui a déjà été prêché, “qu’il soit anathème.” Je crois que la Pentecôte a commencé pour ne pas prendre fin. Je crois que c’est pour toute la création, tout le temps et partout, que la Pentecôte doit toujours rester. Les bénédictions de Pentecôte doivent être sur les gens.
| E-43 And now, what is this pentecostal blessing? It's the confirmation of the resurrection. No wonder the Gospel Itself means "good news." Good news of what? He has raised from the dead. "And because I live, ye live also." Ye which were once dead in sin and trespasses, God has quickened us together, by that Spirit that raised up Jesus from the dead. And we are now setting in Heavenly places with Him, communing with Him, talking with Him. What a joy to tell people that story, that believes it to be the Truth! [Romans 8:11], [John 14:19]
|
E-44 Or, qu’est-ce que cette bénédiction de Pentecôte? C’est la confirmation de la résurrection. Ce n’est pas étonnant que l’Évangile, que ce mot même signifie “bonne nouvelle”. Bonne nouvelle de quoi? Qu’Il est ressuscité des morts. “Et parce que Je vis, vous vivrez aussi.” Vous qui étiez autrefois morts par votre péché et par vos offenses – Dieu nous a vivifiés ensemble par cet Esprit qui a ressuscité Jésus d’entre les morts. Et nous sommes maintenant assis avec Lui dans les lieux Célestes, ayant communion avec Lui, parlant avec Lui. Quelle joie de raconter cela à des gens qui croient que c’est la Vérité!
| E-44 I'm wondering, today. It's what's happening. Are we really getting the people to God? Are we just getting them to church? We must get them to Christ, where this quickening power. It's good to go to church. Sure. If that's as far as we go, it's not far enough. When you come to church, that's good; but go on to Christ, from the church, because we must receive this quickening power, if we ever expect to be in that general resurrection, because it's the only thing that will ever bring us from the dead. "For if this Spirit that raised up Jesus from the dead dwell in you, It'll also quicken, make, bring to life your mortal bodies." What a promise to us! [Romans 8:11]
|
E-45 Je me pose la question aujourd’hui. Quant à ce qui est en train d’arriver. Est-ce que nous amenons vraiment les gens à Dieu, ou est-ce que nous les amenons seulement à une église? Il nous faut les amener à Christ, où se trouve la puissance vivifiante. C’est bien d’aller à l’église. Certainement. Si on ne va pas plus loin, alors on ne va pas assez loin. Quand vous venez à l’église, c’est bien; mais de l’église, continuez jusqu’à Christ, parce qu’il faut absolument que nous recevions cette puissance vivifiante si nous comptons un jour faire partie de la résurrection générale; en effet, c’est la seule chose qui peut nous faire ressusciter d’entre les morts. “Car si l’Esprit qui a ressuscité Jésus d’entre les morts habite en vous, Il vivifiera aussi, fera, rendra la vie à vos corps mortels.” Quelle promesse pour nous!
| E-45 Now notice. The very essence of this resurrection is to tell and to show, and to prove that Jesus has raised up from the dead. He's not dead. He's a living. He lives here. He's in us. "I'll be with you, even in you. A little while and the world seeth Me no more. Yet, ye shall see Me, for I will be with you, even in you, unto the end of the world." [Matthew 28:20], [John 14:19]
|
E-46 Maintenant remarquez. L’essence même de cette résurrection, c’est d’exprimer, de démontrer et de prouver que Jésus est ressuscité des morts. Il n’est pas mort. Il est vivant. Il vit ici. Il est en nous. “Je serai avec vous, et même en vous. Encore un peu de temps, et le monde ne Me verra plus. Mais vous, vous Me verrez, car Je serai avec vous, et même en vous, jusqu’à la fin du monde.”
| E-46 Now, as Christians, we all claim He is alive, or we been quickened from--quickened from life... from death to Life, by His Spirit. And if we haven't been quickened, then we've not been made alive. [Ephesians 2:1]
|
E-47 Or, en tant que Chrétiens, nous affirmons tous qu’Il est vivant, ou que nous avons été vivifiés, ramenés–vivifiés, ramenés de la vie…de la mort à la Vie, par Son Esprit. Et si nous n’avons pas été vivifiés, alors nous n’avons pas été ramenés à la Vie.
| E-47 Now we're going to break into this subject, the Lord willing, and kind of teach it for a few minutes, how that: are we quickened, and can we be sure that this is the Truth?
|
E-48 Maintenant nous allons explorer ce sujet, si le Seigneur le veut, et enseigner cela pendant quelques minutes; à savoir: avons-nous été vivifiés, et pouvons-nous être sûrs que ceci est bien la Vérité?
| E-48 Now, this is your own life, this is my life. It's where that the... If this isn't Truth, what I'm fixing to say, then I'm one of the most foolish people in the world. I've give my life for something there's nothing to, and so have you. But if it is the Truth, then I owe everything that I am. I owe everything that I could be, to the cause, of which we're standing for. And I think that we mustn't lose our enthusiasm.
|
E-49 Or, il s’agit de votre vie à vous, il s’agit de ma vie à moi. C’est là que… Si ceci, ce que je vais dire là, n’est pas la Vérité, alors je suis l’un des individus les plus fous du monde, j’ai consacré ma vie à quelque chose qui ne vaut rien, et vous aussi. Mais si c’est la Vérité, alors je dois donner tout ce que je suis, je dois donner tout ce que je peux être, à la cause que nous défendons. Et je pense que nous ne devons pas perdre notre enthousiasme.
| E-49 And as we see Easter approaching, it just does something down in me, as I--I know that that's the day that the thing was sealed forever, in the sight of God.
|
E-50 En voyant approcher Pâques, il se passe quelque chose au fond de moi, parce que je–je sais que c’est le jour où cela a été scellé pour toujours, aux yeux de Dieu.
| E-50 Now, we notice, it's the same Spirit that raised Him from the grave, that is dwelling in us. Now, how could that be? The Spirit that raised up, God, Jesus from the dead, has dwelling in us. [Romans 8:11]
|
E-51 Maintenant, remarquons: c’est l’Esprit même qui L’a fait sortir de la tombe qui habite en nous. Or, comment est-ce possible? L’Esprit qui a ressuscité Dieu, Jésus, d’entre les morts, habite en nous.
| E-51 Now, now, is the Spirit that quickens. It's not the Word that quickens. It's the Spirit that quickens the Word, or gives the Word Life, gives It wings to fly, gives It access. It's the Spirit that does that. [Romans 8:11]
|
E-52 Or, or c’est l’Esprit qui vivifie. Ce n’est pas la Parole qui vivifie. C’est l’Esprit qui vivifie la Parole, ou qui fait vivre la Parole, qui Lui donne des ailes pour voler, qui Lui donne le pouvoir d’accéder. C’est l’Esprit qui fait cela.
| E-52 Now, the wheat, alone, is just a wheat; but when the quickening life gets into it, into the wheat, then it gives it life. And we which were once dead, made in the image of God, and yet dead in sin and trespass, there's some way God had to get this quickening Life into your mortal bodies. I'm talking about your body. [Ephesians 2:1]
|
E-53 Bon, le blé tout seul, ce n’est que du blé; mais quand la vie qui vivifie entre dedans, dans le blé, alors elle lui donne la vie. Et nous, qui étions autrefois morts, faits à l’image de Dieu, et pourtant morts par notre péché et par nos offenses – Dieu devait pourvoir d’un moyen de faire entrer dans vos corps mortels cette Vie qui vivifie. Là je parle de votre corps.
| E-53 Now, Jesus was the Word. You believe that, don't you? [Congregation says, "Amen."--Ed.] "In the beginning..." Saint John 1, "In the beginning was the Word, the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us." [John 1:1, 14]
|
E-54 Or, Jésus était la Parole. Vous le croyez, n’est-ce pas? [L’assemblée dit: “Amen.”–N.D.É.] “Au commencement…” Jean 1: “Au commencement était la Parole, la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu. Et la Parole a été faite chair, et Elle a habité parmi nous.”
| E-54 Now, as the promised Messiah, He quickened every Word that was prophesied that He would do; heal the sick, and how He would be born of a virgin, all that, made it. It's true. He was the Word, manifested here on earth, but He could not do this just as a Man. It taken the Spirit of God, dwelling in Him, to quicken these promises to Him. I hope that we get this real clear now. Jesus, being a Man, Himself, the body, but it took the Spirit in Him, the Spirit. "It's not Me that doeth the works. It's My Father that dwelleth in Me. He's the One that does the works." See? Jesus Himself was the Word, because He was. Before God... [John 14:10]
|
E-55 En tant que le Messie promis, Il a vivifié chaque Parole qui avait été prophétisée, qui annonçait ce qu’Il allait faire: guérir les malades, et qu’Il allait naître d’une vierge, tout cela, Il l’a réalisé. C’est vrai. Il était la Parole manifestée ici sur terre, mais Il ne pouvait pas faire cela en étant un simple Homme. Il fallait que l’Esprit de Dieu habite en Lui afin de vivifier pour Lui ces promesses. Maintenant, j’espère que nous allons bien saisir ceci. Jésus étant Lui-même un Homme pour ce qui est du corps, mais il fallait l’Esprit en Lui, l’Esprit. “Ce n’est pas Moi qui fais les oeuvres; c’est le Père qui demeure en Moi. C’est Lui qui fait les oeuvres.” Voyez? Jésus Lui-même était la Parole, parce qu’Il avait été… Devant Dieu…
| E-55 This is a bad word to use, and I hope you take it right, before a crowd. But He was predestinated by the foreknowledge of God, how God's plan was to be, that He would send a Redeemer, and this Redeemer could only be His Own Son. So, then, that was God's promise, all the way from the garden of Eden, that Jesus would be here. Here He was as a Man, born of a virgin, but it taken the Spirit of God to quicken that Word to Him. And He was the Word, quickened, the Word quickened for that hour. The time had come when you had to have a Redeemer. The law had failed. Other things had failed. Now, it takes a Redeemer, and He was the promised Redeemer. He was quickened by the Word of God. [Romans 8:28-30]
|
E-56 C’est un mot qu’il vaut mieux ne pas employer – et j’espère que vous, vous le comprendrez comme il faut – devant un grand public. Mais Il avait été prédestiné selon la prescience de Dieu: effectivement, le plan de Dieu, c’était qu’Il enverrait un Rédempteur, et que ce Rédempteur ne pouvait être que Son propre Fils. Donc c’était là la promesse de Dieu depuis le jardin d’Éden: que Jésus viendrait. Il était là, un Homme né d’une vierge, mais il fallait que l’Esprit de Dieu vivifie cette Parole pour Lui. Et Il était la Parole vivifiée, la Parole vivifiée pour cette heure-là. Le temps était venu où il fallait avoir un Rédempteur. La loi avait échoué. Les autres choses avaient échoué. Maintenant il fallait un Rédempteur, et Il était le Rédempteur promis. Il avait été vivifié par la Parole de Dieu.
| E-56 And now if that same Spirit that was upon Him to be the Redeemer in that age, that we have accepted now the promise of in this last days, what would take place; if you become part of that Word, you are redeemed with Him, because the same Spirit that dwelt in Christ is dwelling in you, quickening your life to this age. And It'll also, in the end time, quicken your mortal bodies, resurrect them, bring them up again. That takes the gloom away when we look at it, in that. And that's the Truth. See? [Romans 8:11]
|
E-57 Et maintenant, si ce même Esprit, qui était sur Lui pour qu’Il soit le Rédempteur en cet âge-là, nous L’avons accepté, alors la promesse qui doit s’accomplir en ces derniers jours: si vous devenez une partie de cette Parole-là, vous êtes rachetés avec Lui, parce que le même Esprit qui habitait en Christ habite en vous, vivifiant votre vie pour l’âge actuel. Et au temps de la fin, Il vivifiera aussi vos corps mortels, les ressuscitera, les relèvera. Ça chasse la désolation, quand on voit ça. Et c’est–et c’est la Vérité. Voyez?
| E-57 Romans here, Paul has proved it to us. See? "If the Spirit that raised up Jesus from the dead dwells in you, it will also quicken your mortal bodies." This is the same Spirit that raised Him up, that quickened the true believer to Eternal Life. The Spirit that raised up Jesus from the dead dwells into the believer, quickens the believer to Eternal Life. [Romans 8:11]
|
E-58 Dans Romains, ici, Paul nous l’a prouvé. Voyez? “Si l’Esprit qui a ressuscité Jésus d’entre les morts habite en vous, Il vivifiera aussi vos corps mortels.” L’Esprit même qui L’a ressuscité, c’est Lui qui a vivifié dans le vrai croyant la Vie Éternelle. L’Esprit qui a ressuscité Jésus d’entre les morts habite dans le croyant, vivifie dans le croyant la Vie Éternelle.
| E-58 There's only one Life, one Eternal Spirit, one Eternal Life, and that's God. God, alone, is the Eternal. And then we, being His children, are part of Him, that is, the attributes of His thinking. And the thought is expressed and becomes a word. Then, each individual in here, that possesses this Eternal Life, was before the foundation of the world, in God's thinking. It's the only way it could be, 'cause you're a attribute. That's an expression of a thought, has become a Word; and a Word has taken Life, and it's Eternal. That's the reason we have Eternal Life. In the same principle that the great Son of God, the Redeemer; we become sons and daughters of God, through that same Spirit, by the same foreknowledge of God. [John 10:27-28], [Romans 6:23]
|
E-59 Il n’y a qu’une seule Vie, qu’un seul Esprit Éternel, qu’une seule Vie Éternelle, et c’est Dieu. Seul Dieu est l’Éternel. Et alors, comme nous sommes Ses enfants, nous faisons partie de Lui, c’est-à-dire que nous sommes des attributs de Sa pensée. La pensée est exprimée, et devient une parole. Ainsi, chaque individu qui se trouve ici et qui possède la Vie Éternelle était dans la pensée de Dieu avant la fondation du monde. Ça ne pouvait pas être autrement, puisque vous êtes un attribut – c’est-à-dire l’expression d’une pensée qui est devenue une Parole, une Parole qui a pris Vie, et qui est Éternelle. C’est pour cela que nous avons la Vie Éternelle. Par le même principe que le glorieux Fils de Dieu, le Rédempteur, nous devenons des fils et des filles de Dieu par ce même Esprit, selon la même prescience de Dieu.
| E-59 Look at the millions on earth that didn't receive It when Jesus was here. But how thankful that we should be this morning, to know that we have the direct evidence and the Bible proofs, that we are included in that great resurrection morning coming, that great Easter. We have the earnest of it, right now in our mortal bodies. The predestinated ones are the first, of course, to be quickened, when the Holy Spirit comes to claim Its own. [Romans 8:29]
|
E-60 Regardez les millions, sur terre, qui n’ont pas reçu Cela, quand Jésus était ici. Mais combien nous devons être reconnaissants, ce matin, de savoir que nous avons le signe concret et les preuves bibliques que nous sommes inclus dans ce glorieux matin de la résurrection qui vient, ce glorieux Pâques. Nous en avons le gage maintenant même dans nos corps mortels. Les prédestinés sont les premiers à être vivifiés, bien sûr, quand le Saint-Esprit vient prendre possession des Siens.
| E-60 Now, there's a great statement, and I want my minister brothers to try to understand this. See? In the beginning, God, the great Spirit, He wasn't even "God" then. He was the Eternal One. God is an "object of worship." He had nothing to worship Him. There was no--there was no Angels, no nothing. Just God alone, Him alone, is Eternal. But, in order to be God, there had to be something to worship Him, so He created Angels, and Beings, and Cherubims, and so forth, to worship Him. His great plan begin to unfold. [Genesis 1:1-5]
|
E-61 Maintenant, voilà une déclaration d’importance, et je voudrais que mes frères dans le ministère essaient de comprendre ceci. Voyez? Au commencement, Dieu, le grand Esprit, à ce moment-là Il n’était même pas encore “Dieu”: Il était l’Éternel. Dieu est un “objet d’adoration”. Il n’avait rien qui puisse L’adorer. Il n’y avait pas–il n’y avait pas d’Anges, ni rien. Il n’y a que Dieu, Lui seul, qui est Éternel. Mais, pour pouvoir être Dieu, il fallait qu’il y ait quelque chose qui puisse L’adorer, Il a donc créé des Anges, et des Êtres, des Chérubins, et tout, pour L’adorer. Son glorieux plan commençait à se dévoiler.
| E-61 But remember, you, in the--the statue that you are in, this morning, if you wasn't in His thinking then, you're not now. For you, there's some part that's in you, that's Eternal, and Eternal only belongs to God. And in God was His thinking of you setting right where you are now. In His thinking, I stood at the pulpit this morning, because He's infinite and knows all things. Therefore He could tell the end from the beginning, because He is Eternal. And you, being a son of God or a daughter of God, then you were in His thinking at the beginning. [John 6:37], [Ephesians 1:4]
|
E-62 Mais souvenez-vous: vous, comme–comme vous êtes ce matin, si vous n’étiez pas dans Sa pensée à ce moment-là, vous n’y êtes pas maintenant. Car en vous, il y a une partie qui est Éternelle, et ce qui est Éternel n’appartient qu’à Dieu. Et en Dieu, dans Sa pensée, vous étiez assis à l’endroit où vous êtes en ce moment. Dans Sa pensée, j’étais ici à la chaire ce matin, parce qu’Il est infini, et qu’Il sait toutes choses. Il pouvait donc dire quelle serait la fin dès le commencement, parce qu’Il est Éternel. Et vous, comme vous êtes un fils de Dieu ou une fille de Dieu, vous étiez dans Sa pensée au commencement.
| E-62 And then when the Holy Spirit come, and you're on earth, walking around here as a sinner, way down in your life there is something. You don't know what's taking place, but you're hungry. I heard the Presbyterian brother; I heard the--the Baptist talking about, back there, he was a--a Freewill Baptist, preaching where he can. My fellow brother, that you, there's something in you, something that you never put in there. It's something that you couldn't desire to be in there. It's something that's contrary to your own nature. It's the foreknowledge of God, taking place, God's Word. [Matthew 5:6], [I Peter 1:2]
|
E-63 Ensuite, quand le Saint-Esprit est venu – vous, vous êtes ici sur terre, un pécheur qui erre, mais dans votre vie, tout au fond, il y a quelque chose. Vous ne savez pas ce qui se passe, mais vous avez soif. J’entendais le frère presbytérien; j’entendais le–le baptiste, là-bas au fond, qui disait qu’il avait été baptiste du–du Libre Arbitre, il prêche partout où il le peut. Mon cher frère, c’est que vous, qu’il y a quelque chose en vous, quelque chose qui n’a pas été mis là par vous. C’est quelque chose que vous n’auriez pas pu désirer avoir là, au dedans. C’est quelque chose qui est contraire à votre nature. C’est la prescience de Dieu qui se manifeste, la Parole de Dieu.
| E-63 And Jesus was born the Son of God, to be Emmanuel, God's full expression in a Man. And He found Him in perfect obedience, down at the River of Jordan, being baptized by that prophet. And as soon as He obeyed Him, and walked out of the water, the Heavens opened to John. And he saw the Holy Ghost descending from Heaven, saying, "This is My beloved Son." See? Perfect obedience, the Spirit had sought Him out, in obedience. [Matthew 3:13, 16-17], [Matthew 1:23]
|
E-64 Comme Jésus est né, le Fils de Dieu, pour être Emmanuel, l’expression complète de Dieu dans un Homme. Et Il L’a trouvé dans un état d’obéissance parfaite au bord du fleuve du Jourdain, se faisant baptiser par ce prophète. Et dès qu’Il Lui a obéi et qu’Il est sorti de l’eau, là, les Cieux se sont ouverts aux yeux de Jean. Et Jean a vu le Saint-Esprit, qui est descendu du Ciel et qui a dit: “Celui-ci est Mon Fils bien-aimé.” Voyez? L’obéissance parfaite, – l’Esprit L’avait cherché, – dans l’obéissance.
| E-64 Oh, wayward man or woman, this morning, when you're setting here, and there's something in you telling you This is right, it's the Holy Spirit seeking you out, to bring you to a knowledge of Truth of this hour that we're now living, not some hour that's gone by, the hour now. [John 8:32]
|
E-65 Oh, vous, homme ou femme rebelles, ce matin, alors que vous êtes assis ici et qu’il y a quelque chose en vous qui vous dit que ceci est la Vérité, c’est le Saint-Esprit qui vous cherche, afin de vous amener à une connaissance de la Vérité pour l’heure où nous vivons maintenant, pas pour une heure révolue, pour l’heure actuelle.
| E-65 There was thousands there that had obeying an hour passed. But there was a present-tense hour, that was the hour that Jesus was to appear, and there stood the Word. There stood the people. And here was the manifestation of God taking place, to vindicate that that was the Truth.
|
E-66 Là-bas, il y avait des milliers de gens qui obéissaient à une heure qui était passée. Mais il y avait une heure présente, c’était l’heure où Jésus devait apparaître, et voilà, la Parole se tenait là. Les gens se tenaient là. Et voici qu’une manifestation de Dieu se produisait, pour confirmer que c’était bien la Vérité.
| E-66 And as pentecostal people, today, let me say this, that we're standing in this last days where God promised He'd pour out His Spirit upon all flesh, and His sons and daughters should prophesy. For He said, "These signs shall follow them that believe." It's the hour. That's what makes that creation in you. [Acts 2:17], [Mark 16:17]
|
E-67 Permettez-moi de dire qu’en tant que pentecôtistes aujourd’hui, nous sommes maintenant dans ces derniers jours où Dieu a promis qu’Il répandrait Son Esprit sur toute chair, et que Ses fils et Ses filles prophétiseraient. Il a dit: “Voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru.” C’est l’heure. C’est ce qui produit en vous cette création.
| E-67 As I spoke here, not long ago, it sounded a little sacrilegious; but I hope it don't, to you, this morning. The farmer that set the eagle, or set the hen, and had an eagle egg. Many of you remembers the story of the old eagle giving birth to--to this... Or, the hen giving birth over here to this chicken, or--or--or an egg of an eagle under her chicken feathers. See? It's the atmosphere.
|
E-68 Je parlais ici, il n’y a pas longtemps, – ça pouvait avoir l’air un peu sacrilège, mais j’espère que vous ne le prenez pas comme ça ce matin, – du fermier qui avait fait couver l’aigle, ou, qui avait fait couver la poule, et c’était un oeuf d’aigle. Beaucoup d’entre vous se souviennent de l’histoire de l’aigle qui avait donné naissance à–à ce…ou, de la poule qui avait donné naissance là, à ce poulet, ou–ou–ou, de cet oeuf d’aigle sous ses plumes de poulet. Voyez? C’est l’atmosphère.
| E-68 The Presbyterian church, Methodist church, Baptist church, any of them can bring forth these eagles. Sure. It's the atmosphere that does it. As Dr. Bosworth used to say, "You could take a hen egg and put it over, under a pup, and tie him down, a pup would hatch out a chicken." Why? It's the atmosphere. And when any church or any group that'll assemble themselves together, and pray until they throw away their creeds and things, and look straight in the face of God, it'll bring forth eagles just as certain as I'm standing here.
|
E-69 L’église presbytérienne, l’église méthodiste, l’église baptiste, n’importe laquelle d’entre elles peut produire des aigles. Bien sûr: c’est l’atmosphère qui le fait. Comme disait le docteur Bosworth: “On peut prendre un oeuf de poule, le mettre sur un…sous un chiot, attacher le chiot là, et il fera éclore un poussin.” Pourquoi? C’est l’atmosphère. Si une église, quelle qu’elle soit, ou un groupe, quel qu’il soit, se rassemble et prie jusqu’à ce qu’ils laissent tomber leurs credos, et tout, et qu’ils regardent tout droit vers Dieu, ça produira des aigles, aussi sûr que je suis ici.
| E-69 That's what I think that this businessmen's group has done, trying to break up the atmosphere. We're getting too clannish. One belongs to this and that. Let's break up the atmosphere and get the atmosphere in a Heavenly worship. Get the atmosphere right, eagles will be born, and--and out of any church, anywhere.
|
E-70 C’est ce que je trouve que ce groupe des Hommes d’Affaires a fait: il a essayé de rompre l’atmosphère. C’est qu’on finit par avoir trop l’esprit de clan. On appartient à ceci, et à cela. Rompons l’atmosphère, pour atteindre une atmosphère d’adoration Céleste. Faisons en sorte d’avoir la bonne atmosphère, et il naîtra des aigles, et–et de n’importe quelle église, de n’importe où.
| E-70 And this little eagle walked with the hen for a long time, but the--the clucking was kind of strange. He didn't understand what the hen meant when she scratched in the--the--the waste of the manure piles in--in the yards. And that wasn't food, to him. And she eat bugs, and so forth, that an eagle doesn't eat. So it seemed strange, all, to him. And he was an ugly duckling, he was. Not saying this sacrilegious. Maybe he was a Freewill Baptist, and, but something on that order, or a Presbyterian.
|
E-71 Ce petit aiglon a longtemps suivi la poule, mais il trouvait son–son caquètement plutôt bizarre. Il ne comprenait pas où la poule voulait en venir, en grattant dans les–les–les déchets du tas de fumier, dans–dans la cour. Ce n’était pas de la nourriture, pour lui. Elle mangeait des insectes, et tout, des choses qu’un aigle ne peut pas manger. Alors, il trouvait tout ça bizarre. Et il était le vilain petit canard, il était – je ne dis pas ça comme un sacrilège – il était peut-être baptiste du Libre Arbitre, et, mais, bon, quelque chose comme ça, ou presbytérien.
| E-71 But, you know, one day his mother knew that she had laid an egg. There had to be a child somewhere. So she throwed her big wings into the winds, and she searched and she searched, screaming to the top of her voice. And one day, she passed over the barnyard. And when this little eagle heard this familiar scream, he had never heard it before, but he realized that it fit him like a glove over a hand. And he knew that was his mother. She knew that was her son. She was looking for him.
|
E-72 Mais, vous savez, un jour, comme sa mère savait bien qu’elle avait pondu un oeuf. Il fallait qu’il y ait un enfant quelque part. Alors, elle a étendu ses grandes ailes dans le vent et elle s’est mise à chercher, et à chercher, en trompetant aussi fort qu’elle le pouvait. Et un jour, elle est passée au-dessus de la basse-cour. Et quand cet aiglon a entendu ce cri familier – il ne l’avait jamais entendu avant, mais il sentait que ça lui allait comme un gant. Il a su que c’était sa mère. Elle savait que c’était son fils. Elle le cherchait.
| E-72 So has God, in every age, ordained His Church for that age, a Message for that age. And they could have laws and anything that they want to. But when that hour comes, the Holy Spirit of God, which was at the beginning thought out and spoke out for that age, that Spirit hunts that egg. And when he hears that Message, there is no church denomination going to hold it. It'll rise to the heights. It's got to. It's a different bird. It's a different creature. He's an eagle, and he'll hear the scream. "My sheep hear My Voice."
As someone said, Brother Williams, "Sheep Food." [John 10:4-5, 27]
|
E-73 De même, Dieu, dans chaque âge, a prédestiné Son Église pour cet âge-là, un Message pour cet âge-là. Ils avaient beau avoir des lois et tout ce qu’ils voulaient. Mais, quand cette heure arrive, le Saint-Esprit de Dieu, – qui, au commencement, avait cela dans Sa pensée et qui l’a prononcé pour cet âge-là, – cet Esprit cherche cet oeuf-là. Et quand il entend ce Message, il n’y a pas de dénomination d’église qui puisse le retenir. Il s’élèvera dans les hauteurs. C’est obligé. C’est un oiseau différent. C’est une créature différente. Il est un aigle, et il entendra le cri. “Mes brebis entendent Ma Voix.”
Comme quelqu’un disait, Frère Williams: “De la Nourriture de brebis.”
| E-73 "My sheep hear My Voice. A stranger they will not follow." No matter how loyal the church has been, and how much its big of name it's got. "When My sheep hear My Voice," which is the Word, "a stranger they will not follow." They'll go right straight to that Word, and can do it. It's like a--a--a magnet. [John 10:4-5, 27]
|
E-74 “Mes brebis entendent Ma Voix. Elles ne suivront pas un étranger.” Quelle que soit la loyauté de l’église, et quelle que soit sa renommée. “Quand Mes brebis entendront Ma Voix,” qui est la Parole, “elles ne suivront pas un étranger.” Elles iront tout droit à cette Parole, et elles le peuvent. C’est comme un–un–un aimant.
| E-74 One day, up in Indiana, I was visiting them steel mills, and the whistle blowed. And everybody took off their aprons, and begin to sweep the... out from their lathes, out into the middle the floor, the shavings that they had made through the day. And I was walking along with the man that was taking me through, and he said, "Watch this." And so every man laid his--his bench dress up on the--up on the table, walked away.
|
E-75 Un jour, dans l’Indiana, pendant que je visitais une fonderie, le sifflet a retenti. Tout le monde a enlevé son tablier et s’est mis à balayer les…à nettoyer son tour des déchets de fabrication de la journée, en les rassemblant au milieu de la pièce. Je me promenais là, avec l’homme qui me faisait visiter, et il m’a dit: “Regardez ça.” Donc, les hommes ont tous posé leur–leur tablier de travail sur la–sur la table et sont partis.
| E-75 Way back in the back, he touched a little button. And here come a big magnet through, and it picked up every bit of that iron that was shaved off of those pieces, now, and went out. It demagnetized it; it dropped into a cupola. And was melted over, for another piece of--of goods, the same thing, axles or whatever they were building.
|
E-76 Tout au fond de l’atelier, il a appuyé sur un petit bouton. Et voilà qu’un grand aimant est arrivé, qui a ramassé tous ces copeaux d’acier qui étaient tombés de ces pièces usinées, là, et il s’est retiré. Il a arrêté l’aimantation; c’est tombé dans un cubilot. Et ça a été refondu pour en faire une–une autre pièce, la même chose, des essieux, ou ce qu’ils fabriquaient là.
| E-76 And I stood there and looked at that, till I--I just lost myself. And I said, "I'm wondering something."
He said, "What is it, sir?"
And I said, "I notice that some of that didn't go up."
|
E-77 Et je suis resté là à regarder jusqu’à oublier ce qui m’entourait. Et j’ai dit: “Je me demande quelque chose.”
Il a dit: “Quoi donc, monsieur?”
J’ai dit: “J’ai remarqué qu’il y a des morceaux qui ne sont pas montés.”
| E-77 He said, "It's aluminum, and the magnet is not magnetized to the aluminum."
I said, "I see." And he said... Then I said, "Well, you notice, there is a piece of iron laying across."
"But, you see, sir, it was bolted down."
I said, "I see." And when he took it out, I said, "Now what happens, that out there?"
Says, "It goes right back into the mill, poured out through the cupola, and comes right back and makes another wheel."
I said, "Praise the Lord!" That's it. See?
|
E-78 Il a dit: “C’est de l’aluminium, et l’aimant n’aimante pas l’aluminium.”
| E-78 There is a great magnet setting in the sky, that God one day will touch His fingers to. No man knows the time He's Coming, not even the Angels of Heaven, doesn't know. God alone knows. But there has been some trimmings that's come off of the Bible, Bible Christians, believers for this hour. One of them might have been an axle back in another day. This might be some other part. It's going on to make the big regime of God. But it'll be molded into the pot of God's great cupola, and poured out again into the images of God. And just those who are magnetized to it will be taken up. Oh, how to... What a privilege it is, to know that there is something in the resurrection that's pertaining to us! [Matthew 24:36], [Romans 8:29]
|
E-79 J’ai dit: “Je vois.” Et il a dit… Ensuite, j’ai dit: “Eh bien, est-ce que vous avez remarqué, il y a un morceau de fer qui est resté, là-bas.
– Mais, voyez-vous, monsieur, celui-là, il est fixé par un boulon.”
| E-79 Now, notice, recognize the call of God's Word, which is a part of. And it's an eagle to an eagle. Now, if that mother would have screamed like a--a buzzard, he'd have never knowed it. He'd been just as well off in the barnyard. But it was the scream of an eagle. There was something inside that little fellow, that he knowed he was an eagle. [John 10:24-29]
|
E-80 J’ai dit: “Je vois.” Et quand il a fait sortir tout ça, j’ai dit: “Et maintenant, qu’est-ce qui va se passer, avec ce qui sort, là-bas?”
| E-80 And the same thing is with every true believer. When the preaching of God's Word comes forth, and is vindicated and proved that it's God's Word for this hour, then there's Something within the believer. I don't care how loyal his father was to a church, or how loyal his mother was, or his grandparents, and if the church is teaching contrary to this hour of the baptism of the Holy Ghost Message. There's something in him that screams out. He'll leave the barnyard. He's got to do it. The chicken might have been all right one day, but this is eagle hour. See? It--it's a different. There is something, that, he must leave the old coop and fly away into the blue. Then this earthly body is quickened and brought, by the quickening Spirit, to the obedience of God's Word. [John 6:63]
|
E-81 Il a dit: “Ça retourne directement à l’atelier, c’est versé dans le cubilot, et ça revient pour faire une autre roue.”
J’ai dit: “Gloire au Seigneur!” C’est ça. Voyez?
| E-81 Now, when this Holy Spirit, represented as the eagle flying over the land, and finds the believer. "No man can come to Me, no man can come to Me as he wants to. All the Father has given Me will come to Me, but no man can come by himself." It isn't your own thinking, your own drawing. It's God, drawing. See? "All the Father has given Me will come to Me." [John 17:9], [John 6:44], [John 6:37, 65]
|
E-82 Il y a un grand aimant dans le ciel, qu’un jour Dieu va actionner de Son doigt. Personne ne sait à quel moment Il va venir, même les Anges du Ciel ne le savent pas. Dieu seul le sait. Mais il y a des copeaux qui ont été détachés de la Bible – des Chrétiens bibliques, des croyants pour cette heure-ci. L’un d’eux était peut-être un essieu, à une autre époque. Ceci est peut-être une autre pièce. Tout cela contribue à former la grande structure de Dieu. Mais ils seront tous fondus dans le creuset du grand cubilot de Dieu, et coulés de nouveau pour être à l’image de Dieu. Il n’y a que ceux qui sont aimantés par cela qui seront enlevés. Oh, comme… Quel privilège de savoir qu’il y a quelque chose qui nous concerne dans la résurrection!
| E-82 Now, the Holy Spirit is here on earth, looking out those individuals that God has ordained to Life in this age. And as soon as It finds it, It does just like It did on Jesus Christ, the great super Son of God Who redeemed us all. It comes down and takes Its place of abode into the human life, now, notice, brought the quickening power. Now, that quickening power that come upon Jesus quickened Him to manifest every promise of the Word of that day. So does the Holy Spirit that come upon us in this day, if it's not a mockery holy spirit, you're not the Devil mocking the Holy Spirit, but is the real, true Holy Spirit. It'll manifest the promise of this hour. [Acts 13:48], [Ephesians 2:1-2], [Colossians 2:13], [Romans 8:10-15]
|
E-83 Remarquez, là: reconnaître l’appel de la Parole de Dieu, dont il fait partie. C’est un aigle qui s’adresse à un aigle. Bon, si cette mère avait poussé un cri de–de buse, il ne l’aurait jamais reconnu. Autant rester dans la basse-cour. Mais c’était un cri d’aigle. Il y avait quelque chose dans ce petit qui lui faisait savoir qu’il était un aigle.
| E-83 When It fell upon Luther, It manifested that promise of that hour. When It fell upon Wesley, It manifested the promise of that hour. When It falls in this day, It manifests the promise of this hour. When It fell upon Moses, It manifested the promise of that hour. Fell upon Noah, It manifest the promise of that hour. When It fell upon Jesus, It manifest the promise of that hour. See? [Colossians 1:26]
|
E-84 Et c’est la même chose pour chaque vrai croyant. Quand la prédication de la Parole de Dieu est apportée, et qu’il est confirmé et prouvé que c’est la Parole de Dieu pour cette heure-ci, alors il y a quelque chose à l’intérieur du croyant, – peu importe combien son père était fidèle à une église, ou combien sa mère y était fidèle, ou ses grands-parents, si l’enseignement de cette église est contraire à cette heure du Message du baptême du Saint-Esprit, – il y a quelque chose en lui qui s’écrie. Il quittera cette basse-cour. Il ne peut pas faire autrement. Les poulets, c’était peut-être bien à une certaine époque, mais maintenant, c’est l’heure de l’aigle. Voyez? C’est–c’est différent. Il y a quelque chose qui fait qu’il doit quitter ce poulailler, et s’envoler dans le ciel. Alors, ce corps terrestre est vivifié, et amené à l’obéissance à la Parole de Dieu par cet Esprit qui vivifie.
| E-84 It's the Holy Spirit coming down, to quicken, make alive those people that's foreordained of God to be in the Rapture. Notice. That is, if he is a true eagle, he will understand the Message of the hour if he's a true eagle. Now, the little eagle probably, in the barnyard, was eating all right, but he--he knowed it wasn't just exactly right. But then when he heard the Truth, then he received this Truth. Now, in John 14... [Romans 8:11], [I Peter 1:20]
|
E-85 Maintenant, quand ce Saint-Esprit, qu’on peut représenter comme l’aigle, survole le pays et qu’Il trouve le croyant. “Personne ne peut venir à Moi, personne ne peut venir à Moi par sa seule volonté. Tous ceux que le Père M’a donnés viendront à Moi, mais personne ne peut venir de lui-même.” La pensée ne vient pas de vous, l’attirance ne vient pas de vous. C’est Dieu qui attire. Voyez? “Tous ceux que le Père M’a donnés viendront à Moi.”
| E-85 John 5:24, rather, Jesus said, speaking this way, "He that heareth My Words, and believeth on Him that sent Me, hath everlasting Life, and shall not come into the judgment, but is passed from death unto Life." Just think how simple that is, "He that believeth." Now, the correct way of saying that, "He that understandeth." [John 5:24]
|
E-86 Or, le Saint-Esprit est ici sur terre, à la recherche des individus que Dieu a destinés à la Vie en cet âge-ci. Et dès qu’Il trouve un de ceux-là, Il fait exactement ce qu’Il a fait lorsqu’Il est venu sur Jésus-Christ, le merveilleux super-Fils de Dieu qui nous a tous rachetés: Il descend faire Sa demeure dans la vie humaine, – maintenant remarquez, – amenant la puissance vivifiante. Or, cette puissance vivifiante qui est venue sur Jésus, elle L’a vivifié, pour qu’Il manifeste chaque promesse de la Parole de ce jour-là. Et c’est aussi ce que fait le Saint-Esprit qui est venu sur nous en ce jour-ci, si ce n’est pas une imitation, un saint-esprit bidon, si ce n’est pas le diable en train d’imiter le Saint-Esprit, mais que c’est le vrai Saint-Esprit authentique: Il manifestera la promesse de cette heure-ci.
| E-86 Now, you go out here on the street and say to this prostitute, "You believe?"
"Sure."
"You believe He's Son of God?"
"Certainly."
"Been baptized?"
"Sure."
|
E-87 Quand Il est descendu sur Luther, Il a manifesté la promesse de cette heure-là. Quand Il est descendu sur Wesley, Il a manifesté la promesse de cette heure-là. Quand Il descend aujourd’hui, Il manifeste la promesse de cette heure-ci. Quand Il est descendu sur Moïse, Il a manifesté la promesse de cette heure-là. Quand Il est descendu sur Noé, Il a manifesté la promesse de cette heure-là. Quand Il est descendu sur Jésus, Il a manifesté la promesse de cette heure-là. Voyez?
| E-87 Go down to the drunkard, say, "You hear That? Hear that preacher preach?"
"Yeah."
"You believe That?"
"Sure." See?
|
E-88 C’est le Saint-Esprit qui descend vivifier, rendre la vie à ces gens qui ont été prédestinés par Dieu à être dans l’Enlèvement. Remarquez. C’est-à-dire que si c’est un véritable aigle, il comprendra le Message de l’heure, si c’est un véritable aigle. Bon, le petit aiglon, dans la basse-cour, sans doute qu’il mangeait, oui, mais il–il savait bien que ça ne lui convenait pas tout à fait. Mais là, quand il a entendu la Vérité, alors il a reçu cette Vérité. Or, dans Jean 14…
| E-88 But, "He that understandeth, he that knoweth his place in this hour, he that heareth My Word and believeth on Him that sent Me, hath" (present tense) "Eternal Life. Shall not come into the Judgment, but has already passed from death unto Life." Then when this new Eternal Life dwells in you, It is the potential, or the earnestness of you being quickened from mortal to immortality. [John 5:24]
|
E-89 Ou plutôt, dans Jean 5.24, Jésus a dit, Il a parlé en ces termes: “Celui qui écoute Mes Paroles, et qui croit à Celui qui M’a envoyé, a la Vie éternelle et ne vient point en jugement, mais il est passé de la mort à la Vie.” Pensez seulement, comme c’est simple: “Celui qui croit.” Or, la manière juste de le dire, c’est: “Celui qui comprend.”
| E-89 Let me say that again. When This Spirit has found you, the individual, and has come upon you, It is the potential of your Eternal inheritance that God thought of you and made for you before the foundation of the world. That is your potential. [Matthew 25:34], [Ephesians 1:4-5]
|
E-90 Vous allez, là, dans la rue, dire à cette prostituée: “Est-ce que vous croyez?
– Bien sûr.
– Croyez-vous qu’Il est le Fils de Dieu?
– Mais certainement!
– Vous avez été baptisée?
– Bien sûr.”
| E-90 Like if you asked me for an oak tree, and I give you an acorn. Now, the--the--the life for the oak tree is in the acorn now, but you have to wait till it grows up.
|
E-91 Vous allez voir l’ivrogne et vous lui dites: “Vous avez entendu ça, vous avez entendu prêcher ce prédicateur?
– Oui.
– Vous Y croyez?
– Bien sûr.” Voyez?
| E-91 So do we. When you receive the Holy Spirit of God, It's God's potential waiting upon you, that's already recognized you. And you're sealed by the Spirit of promise, of God, into the Body of Christ. When God looked down at Calvary and seen Jesus dying, He not... Oh! He died for His Bride, the Body, which is the Word Church, the Church that believes the Word of God for the age, whether it's feet, body, head, or wherever it is. See? It's... Christ was bleeding and dying. And God, looking upon Him, saw His resurrection, and the Church raised with Him on Easter. [Romans 14:9], [I Thessalonians 4:14]
|
E-92 Mais: “Celui qui comprend, celui qui reconnaît sa place en cette heure-ci. Celui qui écoute Ma Parole, et qui croit à Celui qui M’a envoyé, a” (au présent) “la Vie Éternelle. Il ne vient point en Jugement, mais il est déjà passé de la mort à la Vie.” Alors, quand cette Vie nouvelle, Éternelle, habite en vous, Elle est le potentiel, ou le gage qui atteste que vous avez été vivifié, pour passer de l’état de mortel à l’immortalité.
| E-92 Now, I want you to get all this together, 'cause I got something here in a little bit, I want to say, the Lord willing.
|
E-93 Je vais répéter ça. Quand cet Esprit vous a trouvé, vous, l’individu, et qu’Il est venu sur vous, Il est le potentiel, le gage de votre héritage Éternel, que Dieu a eu à la pensée pour vous, et qu’Il a préparé pour vous avant la fondation du monde. Il est votre potentiel.
| E-93 Now notice. It's the earnest, or the potential, the quickening power of your resurrection, when you receive the Holy Spirit. Is then dwelling in you, the potential of it. [Ephesians 1:10-14]
|
E-94 Comme si vous me demandiez un chêne, et que je vous donne un gland. Or, la–la–la vie de chêne est déjà dans le gland, mais il vous faut attendre qu’il ait poussé.
| E-94 Notice, you--you are now on your way, growing to the full resurrection. No tree just comes up overnight. It's got to grow, as we grow in the grace and knowledge of God. You are baptized into the Holy Spirit. Now, as the pentecostal Church, baptized into the Holy Spirit, It's begin growing. Limbs has died. They was pruning them off. But the Tree is still growing, is still going on, because It's got to come to the resurrection. [II Peter 3:18]
|
E-95 C’est pareil pour nous. Quand vous recevez le Saint-Esprit de Dieu, Il est le potentiel de Dieu, qui attend sur vous, qui vous a déjà accepté. Vous êtes scellé dans le Corps de Christ par l’Esprit de la promesse de Dieu. Quand Dieu a abaissé le regard vers le Calvaire et qu’Il a vu mourir Jésus, Il n’a pas seulement… Il est mort pour Son Épouse, le Corps, qui est l’Église-Parole, l’Église qui croit la Parole de Dieu pour l’âge, que ce soit les pieds, le corps, la tête, où que ce soit. Voyez? C’est… Christ saignait, Il était en train de mourir. Et Dieu, en Le regardant, a vu Sa résurrection, et l’Église ressuscitée avec Lui à Pâques.
| E-95 They're led by the Spirit, to quicken the Word to you who is believers. The Word keeps quickening, as you come to first limb, second limb, third limb, on up. It just keeps quickening. The Spirit of God keeps quickening to you.
|
E-96 Là, je voudrais que vous compreniez l’ensemble de tout ceci, parce que j’ai quelque chose, ici, un petit quelque chose que je voudrais dire, si le Seigneur le veut.
| E-96 Notice that, Pentecost, their bodies were quickened by the new Life they received. That makes me feel religious. Think. Now, here was men, fishermen, tax collectors, the humble little women of... and just ordinary housewives, little virgin girls. They were believers. They were believing that this was the Truth. They believed that, when Jesus died. They believed on Him. And rose up again, from the dead; they believed that to be the absolutely testimony of God, that He had quickened Him to life.
|
E-97 Maintenant remarquez. Il est le gage, ou le potentiel. La puissance vivifiante de votre résurrection, quand vous recevez le Saint-Esprit, elle habite alors en vous, le potentiel de cela.
| E-97 Now, they go up, to the Day of Pentecost, to receive their abstract. Do you know what an abstract is? Is when a deed has been cleared. They went up there to receive their abstract. And they become quickened, or what a thrill! They had bought the land; been bought for them. They had received it. [John 6:63]
|
E-98 Remarquez: dorénavant, vous–vous êtes en route, vous croissez pour atteindre la résurrection complète. Aucun arbre n’apparaît du jour au lendemain. Il faut qu’il croisse, et nous aussi, nous croissons dans la grâce et dans la connaissance de Dieu. Vous êtes baptisé dans le Saint-Esprit. Et c’est ainsi que l’Église de Pentecôte, qui a été baptisée dans le Saint-Esprit, s’est mise à croître. Des branches sont mortes. Ils les ont retranchées. Mais l’Arbre continue à croître, Il continue, parce qu’Il doit parvenir à la résurrection.
| E-98 Is it true or not? "We seen Him raise up, but now what about us? We are witnesses. We stood and seen the Man crucified. We seen the clouds come over the earth and darken the skies. And the--the earth quaked and shook; it had nervous prostration. Then when... They put Him in the grave. They speared Him in the heart, with the spear, and they took His body down and laid it in the grave of Joseph Arimathaea. [Matthew 27:35, 54], [John 19:34], [Luke 23:50-52], [Matthew 27:57-60]
|
E-99 Conduits par l’Esprit, qui vivifie la Parole pour vous qui êtes croyants. La Parole est vivifiée à mesure que vous avancez: de la première branche, à la deuxième branche, à la troisième branche, et de plus en plus haut. Ça continue à être vivifié. L’Esprit de Dieu continue à La vivifier pour vous.
| E-99 And then they find out, that, on the third day, He raised up again. And as the disciple said, "We are witnesses of this. We seen Him raise up. We know He's alive." [Matthew 17:23], [Luke 24:6], [Mark 16:6]
|
E-100 Remarquez qu’à la Pentecôte, leurs corps ont été vivifiés par la Vie nouvelle qu’ils ont reçue. Là, je me sens religieux. Pensez un peu: Il y avait là des hommes, des pêcheurs, des receveurs d’impôts, d’humbles petites femmes…des femmes au foyer toutes ordinaires, des jeunes filles vierges. C’étaient des croyants. Ils croyaient que c’était la Vérité. Ils croyaient que, quand Jésus est mort, – ils croyaient en Lui, – et qu’Il est ressuscité des morts, ils croyaient que c’était parfaitement le témoignage de Dieu, qu’Il L’avait fait revenir à la vie.
| E-100 Now what did that do? That took all the fear out. No wonder Jesus said, "Fear not. I'm He that was dead, and is alive forevermore." See? It taken all the fear out, when they did that. [Revelation 1:17-18], [Acts 2:1-4]
|
E-101 Et alors, ils sont montés là-bas, pour recevoir leur certificat incontestable, au Jour de la Pentecôte. Vous savez ce qu’est un certificat incontestable? C’est quand un titre de propriété a été déclaré libre de toute charge et de toute servitude. Ils sont montés là-haut pour recevoir leur certificat incontestable. Et ils ont été vivifiés, ou – quelle joie! – ils avaient acheté le terrain; il avait été acheté pour eux. Ils l’avaient reçu.
| E-101 Now, but when they went up to Pentecost, there they received the quickening power, the power that made them alive.
|
E-102 C’est vrai, ou pas? “Nous L’avons vu, Lui, ressuscité, mais qu’en est-il de nous, maintenant? Nous sommes témoins. Nous étions là, et nous avons vu l’Homme être crucifié. Nous avons vu les nuages recouvrir la terre et obscurcir le ciel. Et la–la terre a tremblé, elle a été secouée; elle a eu un effondrement nerveux. Ensuite, quand… Ils L’ont mis dans la tombe. Ils Lui ont percé le coeur avec une lance, et ils ont descendu Son corps et l’ont mis dans la tombe de Joseph d’Arimathée.”
| E-102 Now there's where I think that, you Presbyterian and Methodist brethren, you do receive potentially on believing on the Lord Jesus Christ, but the abstract hasn't come yet. That's the clearing of the deed.
|
E-103 Et puis ils ont constaté qu’au troisième jour, Il est ressuscité. Et, comme Son disciple l’a dit: “Nous sommes témoins de cela. Nous L’avons vu ressuscité. Nous savons qu’Il est vivant.”
| E-103 God gave Abraham a promise. Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness. But He sealed the covenant by the seal of circumcision. [Romans 4:11]
|
E-104 Alors, qu’est-ce que ça a fait? Ça a enlevé toute la crainte. Ce n’est pas étonnant que Jésus ait dit: “Ne craignez point. Je suis Celui qui était mort, et qui est vivant aux siècles des siècles.” Voyez? Ça a enlevé toute la crainte, quand ils ont fait ça.
| E-104 And God gives you a promise, potentially, that you will receive it, and you're going to be raised up, this body is going to be glorified with Him at the end time. But, you see, you have to get a clearance on that deed. And the clearance is when everything against it has been stricken off, and you got the abstract to it. You've got the seal. It's yours. Everything is on it belongs to you. Amen.
|
E-105 Bon, mais quand ils sont montés là-bas pour la Pentecôte, c’est là qu’ils ont reçu la puissance vivifiante, la puissance qui leur a donné la Vie.
| E-105 And when we believe on Jesus Christ for our Saviour, and repent and are baptized, and come up to believe Him; God recognizes our repentance and our faith towards Him, and sends down the abstract. And the abstract is the assurance. It's the guarantee that, everything was ever held against you, you thoroughly repented. Hallelujah! And the property is boughten, and you hold the abstract for the assurance. [Acts 2:38]
|
E-106 Or, c’est ce qui me fait croire que vous, frères presbytériens et méthodistes, oui, vous recevez potentiellement quelque chose en croyant au Seigneur Jésus-Christ, mais le certificat incontestable n’est pas encore là. Ça c’est quand le titre de propriété a été déclaré libre de toute charge et de toute servitude.
| E-106 Let somebody try to put you off the land, say he belongs, and you with the abstract in your hand. Let him try to do it. There ain't a law in the land can do it, because you hold the abstract.
|
E-107 Dieu a donné une promesse à Abraham. Abraham a cru à Dieu, et cela lui a été imputé à justice. Mais Il a scellé l’alliance par le sceau de la circoncision.
| E-107 And there's no devil, no church, or any theology, that can overstep the boundaries of God's proof and abstract, that the baptism of the Holy Ghost has recognized us in Jesus Christ. We're just as sure to raise as He raised, because potentially we have already raised in Him. Amen.
|
E-108 Et Dieu vous donne une promesse, potentiellement, comme quoi vous allez recevoir cela, et que vous allez ressusciter, que ce corps va être glorifié avec Lui au temps de la fin. Mais, vous voyez, vous devez faire valider ce titre de propriété. Et cette validation, c’est quand il est déclaré libre et quitte de toute créance, vous avez alors le certificat incontestable. Vous avez le sceau. C’est à vous. Tout ce qui figure dessus vous appartient. Amen.
| E-108 The old things. What does it do to our mortal bodies? It turns our opinion, changes our notions. It sets our affections on things which are Above. And the smoking, drinking, gambling, the things that you used to do, is dead. It's beneath you. [Colossians 3:2]
|
E-109 Et quand nous croyons en Jésus-Christ comme notre Sauveur, que nous nous repentons et que nous nous faisons baptiser, que nous parvenons à la foi en Lui, Dieu reconnaît notre repentance et notre foi en Lui, et Il fait descendre sur nous le certificat incontestable. Et le certificat incontestable, c’est l’assurance. C’est la garantie, qui atteste que tout ce qui était retenu contre vous dans le passé, vous vous en êtes entièrement repenti. Alléluia! Et la propriété est acquise, et vous en détenez le certificat incontestable, qui est l’assurance.
| E-109 And you are quickened. And this quickening power brings your body into a raptured condition, already. Notice the pentecostal people up there, when they got quickened by the Holy Spirit. Listen to me. When those pentecostal group up there, on the Day of Pentecost, received their abstract deed from God, sure, it glorified their souls. They screamed. They saw tongues of Fire separated upon each of them. And it so quickened their body, till they couldn't even speak in an earthly language anymore. It quickened their body to a Heavenly language, the Place they're going to. Quickening power of God shook their mortal bodies so, till their entire mortal language was transfigured, transformed into an immortal language. What a quickening power! What? Something that belongs. [Acts 2:3]
|
E-110 Que quelqu’un essaie de vous déloger de ce terrain, et de dire qu’il ne vous appartient pas, alors que vous avez le certificat incontestable en main. Qu’il essaie seulement. Il n’y a pas une loi dans tout le pays qui le lui permet, parce que vous détenez le certificat incontestable.
| E-110 "If the Spirit that raised up Jesus from the dead, dwells in your mortal bodies, It shall also quicken your mortal bodies." We are quickened then by the power of the living God. [Romans 8:11]
|
E-111 Et il n’y a aucun démon, aucune église, aucune théologie, qui puisse franchir les limites de la preuve et du certificat incontestable établis par Dieu, le baptême du Saint-Esprit, par lequel il est reconnu que nous sommes en Jésus-Christ. Nous sommes certains de ressusciter, aussi certains que Lui, Il est ressuscité, parce que potentiellement, nous sommes déjà ressuscités en Lui. Amen.
| E-111 Tongues, quickened to a new Heavenly language, to speak to them; a rapturing up, raising up into a different atmosphere than what they had ever lived in. Also, with the new quickening Life to them, that come in them, It quickened their language. They spoke in new tongues. Oh, yes!
|
E-112 Les choses anciennes. Qu’est-ce que ça fait à notre corps mortel? Ça transforme nos opinions, ça change nos concepts. Ça nous fait porter notre affection sur les choses d’en Haut. Et le tabac, la boisson, les jeux d’argent, les choses que vous faisiez avant, c’est mort. C’est en dessous de vous.
| E-112 Now watch them. It also was designed to give them, after this abstract, it was designed to give them every promise that was on the grounds. Every promise on the grounds of God's Word, that was promised in the Bible, that quickening power was give to them, to quicken that promise to them. Therefore, they laid hands on the sick, they was healed. They spoke in new tongues. They done great signs and wonders, because that was in God's promise. And when Jesus died, to redeem that back to them, the grounds that belonged to sons of God, He demonstrated what God was. [Mark 16:17], [Acts 10:46], [Hebrews 2:4]
|
E-113 Et vous êtes vivifiés. Et cette puissance vivifiante met votre corps dans l’état d’un être enlevé, déjà. Remarquez les gens de Pentecôte là-haut, quand ils ont été vivifiés par le Saint-Esprit. Écoutez-moi bien. Ce groupe de la Pentecôte, là-haut, au Jour de la Pentecôte, quand ils ont reçu de Dieu leur titre de propriété incontestable, bien sûr, ça a glorifié leur âme. Ils ont crié. Ils ont vu des langues de Feu qui se divisaient sur chacun d’eux. Et ça a tellement vivifié leurs corps qu’ils n’arrivaient même plus à parler une langue terrestre. Ça a vivifié leurs corps à une langue Céleste, le Lieu où ils iraient. La puissance vivifiante de Dieu a secoué leurs corps mortels, au point que tout leur langage mortel a été transfiguré, transformé en une langue immortelle. Quelle puissance vivifiante! Quoi? Quelque chose qui fait partie de vous.
| E-113 How dare we to socialize that and put it into an organization? We have no rights to do that.
|
E-114 “Si l’Esprit qui a ressuscité Jésus d’entre les morts habite dans vos corps mortels, Il vivifiera aussi vos corps mortels.” Nous sommes donc vivifiés par la puissance du Dieu vivant.
| E-114 It's the Holy Spirit, today, hunting out honest hearts that will believe that Message. Everything in the Bible, that was promised, is to that believer. And when you accept it in its fulness, and God knows that you'll do it, He gives you the abstract to that. And then every promise that's made is in your possession, and the Holy Spirit is there to quicken that to you. Oh, my! What--what kind of people should we be? How wonderful to see the God's great Holy Spirit here to do that power! Think of it. When, the Holy Ghost Itself, here to bear record of this hour. Jesus said so. He's the same yesterday, today, and forever.
How dare any man to wipe that out of There? [Hebrews 13:8]
|
E-115 Des langues, vivifiées à un nouveau langage Céleste – pour parler aux gens: enlevés, élevés dans une autre atmosphère, différente de celle dans laquelle ils avaient vécu jusqu’alors. Aussi, cette nouvelle Vie qui les vivifiait, qui était venue en eux, Elle a vivifié leur langage. Ils ont parlé de nouvelles langues. Oh oui!
| E-115 "The works that I do shall you do also," John 14:12. "These signs shall follow them that believe." That is the assurance. When we see a group of people setting together, and those signs manifesting themselves, that's the assurance that the abstract is there to vindicate that that's property of God. Amen. [John 14:12], [Mark 16:17]
|
E-116 Regardez-les bien, là. Elle était aussi destinée à leur donner ensuite, après ce certificat incontestable, elle était destinée à leur donner chaque promesse qui était sur ce terrain. Chaque promesse qui était sur le terrain de la Parole de Dieu, qui avait été promise dans la Bible, cette puissance vivifiante leur a été donnée pour vivifier cette promesse en eux. Ils imposaient donc les mains aux malades, et ceux-ci étaient guéris. Ils parlaient de nouvelles langues. Ils accomplissaient de grands signes et des prodiges, parce que c’était inclus dans la promesse de Dieu. Et quand Jésus est mort pour leur racheter cela, – le terrain qui appartenait aux fils de Dieu, – Il a prouvé qui Dieu était.
| E-116 So, we are Easter, also. Amen. We are now in our Easter. We've already raised, hallelujah, from the things of the world, to the things of God's promise. Not we will; we are. It's the potentials.
|
E-117 Comment pouvons-nous oser ramener cela à une oeuvre sociale, et en faire une organisation? Nous n’avons pas le droit de le faire.
| E-117 It's God's promise. He'd pour out His Spirit in the last days, and that's what they would do. Notice, laid their hands on the sick; everything that was in God's promise. "I shall pour out My Spirit in the last days, upon all flesh. Your old men shall dream dreams. Your young men shall see visions." And all these different promises that He made, everything is laying right there in God's promise. Jesus redeemed it to us. And when we become... [Acts 2:17]
|
E-118 C’est le Saint-Esprit, qui cherche aujourd’hui des coeurs honnêtes qui croiront ce Message. Tout ce que la Bible contient comme promesses est destiné au croyant. Et quand vous acceptez cela dans sa plénitude, et Dieu sait que vous le ferez, alors Il vous donne le certificat incontestable. Ensuite, toutes les promesses qui ont été faites sont en votre possession, et le Saint-Esprit est là pour vivifier cela en vous. Oh! la la! Quelle–quelle sorte de gens devrions-nous donc être? Comme c’est merveilleux de voir le glorieux Saint-Esprit de Dieu ici pour accomplir cette puissance! Pensez-y. Alors que le Saint-Esprit Lui-même est ici pour rendre témoignage de cette heure-ci. Jésus l’a dit. Il est le même hier, aujourd’hui et éternellement.
Comment un homme peut-il oser enlever ça de Là?
| E-118 Or, we, if we are ordained on that ground, if we are ordained to be on that ground; like the eagle walking in the chicken's nest. If you're ordained on that ground, the Holy Spirit is here to find you. And when It finds you, you recognize Its call. You know the hour you're living. You know that these things are supposed to happen. Quickly you're raptured up to meet It, and now you're setting in Heavenly places in Christ Jesus. Oh, what a promise! What a Heavenly Father, Who would give us these things! [Ephesians 1:3, 20], [Ephesians 2:6]
|
E-119 “Vous ferez, vous aussi, les oeuvres que Je fais”, Jean 14.12. “Voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru.” C’est l’assurance. Quand on voit un groupe de gens rassemblés, et que ces signes se manifestent, c’est l’assurance que le certificat incontestable est là pour confirmer qu’ils sont la propriété de Dieu. Amen.
| E-119 The Spirit quickens their fellowship with God, so that they call the dead back to life, in that day. They laid their bodies upon the dead; they come to life. Listen closely. They done the same things that Jesus did because the same Spirit, was upon Him, was upon them. If one Spirit makes a man act this way, it makes the other one act that way. If one... [Acts 9:40, 41]
|
E-120 Alors, Pâques, c’est aussi nous. Amen. Nous sommes maintenant dans notre Pâques. Nous sommes déjà ressuscités, alléluia, passés des choses du monde aux choses de la promesse de Dieu. Pas que nous le serons; nous le sommes déjà. C’est le potentiel.
| E-120 How can This come upon, say he's got the Spirit of God, and deny the works of God? Cannot do it.
|
E-121 C’est la promesse de Dieu: Il doit répandre Son Esprit, dans les derniers jours, et c’est cela qu’ils doivent faire. Remarquez, ils imposaient les mains aux malades – tout ce qui était dans la promesse de Dieu. “Je répandrai Mon Esprit, dans les derniers jours, sur toute chair. Vos vieillards auront des songes. Vos jeunes gens auront des visions.” Et toutes les différentes promesses qu’Il a faites, tout ce qui se trouve là, dans la promesse de Dieu – Jésus nous l’a racheté. Et quand nous devenons…
| E-121 Notice. God's Life, which is in the Greek called Zoe, moving through them and in them, quickened their minds to His Word. Now, let me say it real quietly now. The Spirit of God that moves among the people, quickens the mind of the person to the promise of God. See? It does it. Look. And I'm trying to show you the--the... and let you realize that I'm speaking now of the Church, and also quickened to Life, in Him.
|
E-122 Ou plutôt, nous, si nous sommes destinés à ce terrain-là, si nous sommes destinés à être sur ce terrain-là, – comme l’aiglon qui allait et venait dans le poulailler, – si vous êtes destinés à ce terrain-là, le Saint-Esprit est ici pour vous trouver. Et quand Il vous trouve, vous reconnaissez Son appel. Vous reconnaissez l’heure à laquelle vous vivez. Vous reconnaissez que ces choses doivent arriver. Vous êtes rapidement enlevés à Sa rencontre, et maintenant vous êtes assis dans les lieux Célestes en Jésus-Christ. Oh, quelle promesse! Quel Père Céleste, qui a bien voulu nous donner ces choses!
| E-122 Although, they only was His attributes, to begin with. But if God said, "In this day," back in the beginning, "John Doe will be My servant," millions of years ago. Now, John Doe is born in sin, shaped in iniquity, come to the world speaking lies, because he's a mortal. But, maybe, he gets a little religious feeling. He'll go join a church. Maybe he'll join Pentecostal church. Don't know. He might join anything. But let him get under the atmosphere of God, once. See? John Doe is bound to recognize Who his Father is, just as that eagle recognized who the mother was. It's got to realize it. See? Only, that John Doe is God's attribute that's become a word, spoken, and then the Holy Spirit seeks that word out. Here it is. He calls him, gives him everlasting Life, and brings him into the Presence of God, God's Word. [Psalms 51:5], [Psalms 58:3]
|
E-123 L’Esprit a vivifié leur communion avec Dieu, si bien qu’ils ramenaient les morts à la vie en ce jour-là. Ils étendaient leur corps sur les morts, et ceux-ci revenaient à la vie. Écoutez bien. Ils ont fait les choses mêmes que Jésus avait faites, parce que le même Esprit qui était sur Lui était sur eux. Si un Esprit fait agir un homme de cette façon, il fera agir un autre homme de la même façon. Si…
| E-123 Look. God had the same when He saw Jesus. It was the--it was the finished work that God finished with Jesus, when He said, "It's finished." All the plan was finished. [John 19:30]
|
E-124 Comment est-ce que Ceci peut venir sur quelqu’un qui dit qu’il a l’Esprit de Dieu, mais qui nie les actions de Dieu? Ce n’est pas possible.
| E-124 And when the Spirit of God comes upon you, and you truly are one of God's attributes that He spoken of. Now, if you're not, you'll wonder and flusterate, and run here and there, and everything else, and never come to the knowledge of the Truth. [Blank.spot.on.tape--Ed.] If you are one of those, the old things pass away right quick, see, and you become new, and the plan of salvation is finished. You're ready to obey every Word that God ever spoke of you, see, for you to do. You're submissive to His Word. The contract, exactly, the abstract to the contract, the title deed belongs to you. The debts are all paid. It's all struck off, and as it was at the Day of Pentecost. [II Timothy 3:7]
|
E-125 Remarquez. La Vie de Dieu, – qu’on appelle Zoe en grec, – agissant à travers eux et en eux, a vivifié leur pensée à Sa Parole. Maintenant je vais le dire bien posément, là. L’Esprit de Dieu qui agit parmi les gens vivifie la pensée de l’individu à la promesse de Dieu. Voyez? C’est ce qu’Il fait. Regardez. Là j’essaie de vous montrer que–que…de vous faire comprendre que je parle maintenant de l’Église, qu’Elle aussi est vivifiée, ramenée à la Vie, en Lui.
| E-125 Now let us notice the quickening, this quickening Spirit on other people.
|
E-126 Même s’ils étaient seulement Ses attributs, au départ. Mais si Dieu a dit: “À telle époque,” tout au commencement, “Jean Untel sera Mon serviteur”, il y a des millions d’années. Or, Jean Untel est né dans le péché, il a été enfanté dans l’iniquité, et il est venu au monde en disant des mensonges, parce qu’il est un mortel. Mais voilà peut-être qu’il lui vient un peu de sentiment religieux. Il ira se rattacher à une église. Il se rattachera peut-être à une église pentecôtiste. Je ne sais pas. Il pourrait se rattacher à n’importe quel mouvement. Mais qu’il entre une fois dans l’atmosphère de Dieu. Voyez? Jean Untel reconnaîtra forcément Qui est son Père, tout comme cet aiglon a reconnu qui était sa mère. Il le reconnaîtra, c’est inévitable. Voyez? C’est que Jean Untel est un attribut de Dieu, qui est devenu une parole qui a été prononcée, ensuite le Saint-Esprit part à la recherche de cette parole. La voilà. Il l’appelle, Il lui donne la Vie éternelle, et Il l’amène dans la Présence de Dieu, la Parole de Dieu.
| E-126 Now, I told you I wouldn't speak very long, and I just got twenty minutes to keep my word, if I do that, notice, to keep in what time I said, about--about an hour.
Notice now this quickening power. That only comes...
|
E-127 Regardez. Dieu a fait pareil quand Il a vu Jésus. C’était–c’était là l’oeuvre achevée, que Dieu a achevée en Jésus, quand Il a dit: “Tout est accompli.” Le plan tout entier était accompli.
| E-127 Now, there's a lot of mockery of It. There is a lot of people that really think they got It, when they haven't. Lot of people do it because they have got some false impression of what they seen other Christians do. Satan can impersonate any of that. We know that. And as missionaries, you can see it impersonated: shouting, dancing, speaking in tongues, all these things. You can see it impersonated anywhere. Absolutely. Amongst heathens and people who deny there is such a thing as Jesus Christ being the Son of God. See? And they do all those things, themself.
|
E-128 Et quand l’Esprit de Dieu vient sur vous, et que vous êtes véritablement l’un des attributs de Dieu dont Il a parlé. Bon, si vous ne l’êtes pas, vous vous demanderez ce qu’il en est, vous ne saurez pas où donner de la tête, vous courrez ici et là, et tout le reste, et vous n’arriverez jamais à la connaissance de la Vérité. [espace.non.enregistré.sur.la.bande–N.D.É.] Si vous êtes l’un d’eux, les choses anciennes disparaissent rapidement, voyez, et vous devenez un être nouveau, le plan du salut est achevé. Vous êtes disposé à obéir à toute Parole que Dieu a prononcée à votre sujet, voyez, que vous devez accomplir. Vous vous soumettez à Sa Parole. Le contrat, exactement, le certificat incontestable qui se rapporte au contrat, le titre de propriété vous appartient. Les dettes sont entièrement payées. C’est entièrement effacé, et, comme ce qui est arrivé au Jour de la Pentecôte.
| E-128 But the real, true quickening Spirit that comes to a believer, quickens him to God's Word, that's back to eagle Food again, right back to where he lives. "Man shall not live by bread alone, but by every Word that proceedeth out of the mouth of God." [Matthew 4:4]
|
E-129 Maintenant, remarquons l’Esprit vivifiant, cet Esprit vivifiant, sur d’autres personnes.
| E-129 Let us now notice this quickening Spirit as It come upon other people, like It did on--on the Day of Pentecost.
|
E-130 Bon, je vous avais dit que je n’allais pas parler bien longtemps, et il ne me reste que vingt minutes pour tenir parole, si je le fais, – remarquez, – pour m’en tenir au temps que j’ai dit: environ–environ une heure.
Remarquez, donc cette puissance vivifiante. Cela ne vient que…
| E-130 Let's notice Pentecost, how they acted, and see if they were quickened by this quickening power that we're talking about. On the Day of Pentecost, they were all waiting up there. In themselves, they were afraid. The Jews, just what they were going to do, so they got scared. But what happened? When this quickening power fell from Heaven, there was a bravery set upon them. There was something, an understanding, where they wasn't too sure of it a few hours before. They knowed He had--He had died. [Acts 2:1]
|
E-131 Par contre, on En trouve beaucoup de parodies. Il y a beaucoup de gens qui pensent vraiment L’avoir, alors qu’ils ne L’ont pas. Beaucoup de gens le font à cause d’une fausse impression qu’ils ont eue en voyant d’autres Chrétiens agir. Satan peut imiter tout cela. Nous le savons. Et, en tant que missionnaire, on en voit les imitations: crier, danser, parler en langues, toutes ces choses. On peut en voir des imitations n’importe où. Absolument. Parmi des païens et des gens qui nient même le fait que Jésus-Christ est le Fils de Dieu. Voyez? Ils font toutes ces choses par eux-mêmes.
| E-131 They know He had risen. They had talked to Him on the way. "But was that thing for them, or was it just for then, for Jesus Himself?" [Luke 24:32]
|
E-132 Mais le vrai, le véritable Esprit vivifiant qui vient au croyant, Il le vivifie à la Parole de Dieu, là, Il le ramène à la Nourriture d’aigle, le ramène là où il vit. “L’homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute Parole qui sort de la bouche de Dieu.”
| E-132 But here on the Day of Pentecost, the Holy Spirit, the abstract fell upon the believers. That made them part of His resurrection, made him part of His fellowship. The Holy Spirit came and confirmed to them that they would be raised up, because they were potentially raised then, from cowards to brave men.
|
E-133 Remarquons maintenant cet Esprit vivifiant, lorsqu’Il est venu sur d’autres personnes, comme Il l’a fait au–au Jour de la Pentecôte.
| E-133 They were--they were afraid of the very Word that they had thought. Don't let this pass over you. They were afraid. They knowed that He was that Word.
|
E-134 Remarquons, à la Pentecôte, comment ils ont agi, et voyons s’ils ont été vivifiés par cette puissance vivifiante dont nous parlons. Le Jour de la Pentecôte, ils attendaient tous là-haut. Au fond d’eux-mêmes, ils avaient peur. Les Juifs, ce qu’ils allaient faire, là, ça leur faisait peur. Mais qu’est-ce qui s’est passé? Quand cette puissance vivifiante est descendue du Ciel, il y a une hardiesse qui s’est emparée d’eux. Il y avait quelque chose, une compréhension, alors que quelques heures auparavant, ils étaient encore dans l’incertitude. Ils savaient qu’Il–qu’Il était mort.
| E-134 Even the Jews had to admit it. Nicodemus said, "Rabbi, we know that You're a teacher that come from God. No man could do the things you do except God be with Him. Now, we know that. We recognize that." [John 3:2]
|
E-135 Ils savaient qu’Il était ressuscité. Ils Lui avaient parlé en chemin. “Mais est-ce que c’était pour eux, ça, ou est-ce que c’était seulement pour ceux-là, pour Jésus Lui-même?”
| E-135 So the disciples... Peter had even sworn in His Presence. All of them had forsaken Him at the crucifixion.
|
E-136 Mais là, au Jour de la Pentecôte, le Saint-Esprit, le certificat incontestable, est descendu sur les croyants. Cela les a rendus participants de Sa résurrection, a rendu chacun participant de Sa communion. Le Saint-Esprit est venu et leur a confirmé qu’ils allaient ressusciter, parce que là, ils avaient été ressuscités potentiellement, en passant de l’état de lâches à celui de braves.
| E-136 But here they are now up in this upper room, in the Presence of God. Then, all of a sudden, here come this Holy Spirit down from Heaven, and It quickened them. And the quickening took place, they wasn't afraid to make a witness of the Message that they believed and knowed to be the Truth. Otherwise, they were afraid of It.
|
E-137 Ils avaient–ils avaient peur de la Parole même qu’ils avaient à la pensée, – que ceci ne vous échappe pas, – ils avaient peur. Ils savaient qu’Il était la Parole.
| E-137 How many Presbyterians, how many Methodists, how many Baptists, in the world today, how many Pentecostals, that knows the Truth and afraid to make a stand on the It? I'm persuaded to wonder, what was that fell on you? Are you a part of His resurrection? Would you dare scream off for some man's theory and idea? Or, have you got the real boldness and the--the real manhood it takes, to stand out and call right "right," and wrong "wrong"? Are you a part of His resurrection, or are you a worshiper of a bunch of creeds? Are you a goer to church, do you have your name on there, and dead in sin and trespasses?
He that believes not the full Word of God is a sinner.
|
E-138 Même les Juifs devaient l’admettre. Nicodème avait dit: “Rabbi, nous savons que Tu es un docteur venu de Dieu. Personne ne peut faire les choses que Tu fais, si Dieu n’est avec Lui. Ça, nous le savons. Nous le reconnaissons.”
| E-138 Those Pharisees believed in many things, to be the Truth. They said, "We are God's children." And they were, until that Word was preached. But when that Word was preached and vindicated, then they become sinners, for rejecting the Thing that they knowed was right, and witnessed that. "We know Thou art a teacher come from God, for no man could do the things that You do without God being with You." [Ephesians 2:1], [John 3:2]
|
E-139 Donc, les disciples… Pierre a même juré en Sa Présence. Ils L’avaient tous abandonné, au moment de Sa crucifixion.
| E-139 I wonder today, where we at? I ask you. Where is this resurrection finding us? Are you dare to step out? Are you dare to take God at His Word? If you're ordained to Life, you sure will do it. If you're an eagle, you can't help doing it, there is Something in you. Or, do you want just serve a creed somewhere, say, "I go to church. I'm just as good as you are"? See? If you hold no birthrights, you'll never see it, you can't see it. But if you do hold the possession of this birthright, you can't help from seeing it, because it's part of you and you're a part of it.
|
E-140 Mais maintenant ils sont dans la chambre haute, dans la Présence de Dieu. Et tout à coup, voilà le Saint-Esprit qui descend du Ciel, et Il les a vivifiés. Quand ils ont été vivifiés, ils n’avaient plus peur de témoigner du Message qu’ils croyaient, et qu’ils savaient être la Vérité. Sans ça, ils avaient peur de le faire.
| E-140 How could I deny the mother that give me birth? How could I deny the father, that his own blood is in me? How could I deny Charles Branham from being my father? I could not do it. I'm willing to stand his reproach or anything else, because I am his son. Hallelujah!
|
E-141 Combien de presbytériens, combien de méthodistes, combien de baptistes, dans le monde aujourd’hui, combien de pentecôtistes connaissent la Vérité et ont peur de prendre position pour Elle? Je suis persuadé qu’il y a de quoi se demander ce qui est descendu sur vous, au juste. Est-ce que vous faites partie de Sa résurrection? Est-ce que vous oseriez aller crier pour une théorie, pour une idée d’homme? Ou bien avez-vous le vrai courage et la–la véritable stature d’homme qu’il faut pour prendre position et appeler le bien “bien” et le mal “mal”? Est-ce que vous faites partie de Sa résurrection, ou bien est-ce que vous adorez un ramassis de credos? Est-ce que vous êtes un de ceux qui se contentent d’aller au culte, est-ce que vous avez votre nom écrit là, tout en étant mort par votre péché et par vos offenses?
Celui qui ne croit pas l’entière Parole de Dieu est un pécheur.
| E-141 Then being a son of God, and He was the Word of God, how can I deny that Bible being Truth, that Jesus Christ isn't the same yesterday, today, and forever? And seeing the hour that we're living in, we need an Easter in the church. Resurrection! We need a resurrection, to power faith, men and women to stand out for that which is God's vindicated Word.
|
E-142 Ces pharisiens croyaient que beaucoup de choses étaient la Vérité. Ils disaient: “Nous sommes les enfants de Dieu.” Et c’est ce qu’ils étaient, jusqu’à ce que cette Parole ait été prêchée. Mais une fois que cette Parole avait été prêchée et confirmée, alors ils sont devenus pécheurs, pour avoir rejeté Ce qu’ils savaient être juste, et ils en avaient rendu témoignage. “Nous savons que Tu es un docteur venu de Dieu, car personne ne peut faire les choses que Tu fais, si Dieu n’est avec Lui.”
| E-142 Say, "Well, we having our Youth for Christ." That's all right. "Our church is having a meeting. We want so many members." Nothing against that. That's all right. But that's only the atmosphere. That might be an old hen's feathers. But if you'll get in the right atmosphere there, it'll hatch eagle if you're an eagle egg. And if you were foreordained of God to see it, you can't help from seeing it, you're coming forth in a resurrection. That's the way the Baptist was born, that's the way the Methodist was born, in a resurrection of that day, but they turned off to a hen instead of an eagle. [Romans 8:29]
|
E-143 Je me demande, aujourd’hui: Où en sommes-nous? Je vous le demande. Où en sommes-nous, face à la résurrection? Osez-vous prendre position? Osez-vous prendre Dieu au Mot? Si vous êtes destiné à la Vie, vous le ferez à coup sûr. Si vous êtes un aigle, vous ne pouvez pas vous empêcher de le faire, il y a Quelque Chose en vous. Ou bien voulez-vous vous contenter d’être au service d’un credo quelque part, et de dire: “Je vais à l’église. Je suis aussi bon que vous.” Voyez? Si vous n’êtes pas en possession de ces droits par naissance, vous ne le verrez jamais, vous ne pouvez pas le voir. Mais si vous êtes en possession de ce droit par naissance, au contraire, vous ne pourrez pas vous empêcher de le voir, parce que cela fait partie de vous, et que vous en faites partie.
| E-143 As I said not long ago, going down from Tucson. I watched a very strange thing. I seen a hawk setting on the wire down there. That hawk has long lost its identification. It used to be a bird next to the eagle. It could not follow the eagle; no, by no means. Nothing can follow an eagle. But he was a hawk.
|
E-144 Comment est-ce que je pourrais renier la mère qui m’a donné naissance? Comment est-ce que je pourrais renier le père dont le sang coule dans mes veines? Comment est-ce que je pourrais nier que Charles Branham est mon père? Je ne pourrais pas le faire. Je suis prêt à porter son opprobre, ou quoi que ce soit d’autre, parce que je suis son fils. Alléluia!
| E-144 Christ is the Eagle, and the church should at least be a hawk. They can fly higher than any other rest the birds. But that hawk has become soft. It's lost its identification. He sets on the telephone wires and waits for some dead rabbit. He hops like a vulture, in the stead of flying like a hawk.
|
E-145 Alors, en étant un fils de Dieu, – et Il était la Parole de Dieu, – comment est-ce que je pourrais nier que la Bible est la Vérité, dire que Jésus-Christ n’est pas le même hier, aujourd’hui et éternellement? Voyant l’heure à laquelle nous vivons, nous avons besoin d’un jour de Pâques dans l’église. D’une résurrection! Nous avons besoin d’une résurrection, pour faire agir la puissance de la foi, pour que des hommes et des femmes prennent position pour ce qui est la Parole confirmée de Dieu.
| E-145 Oh, my brother, sister, you Pentecostal people, which is my own dear people! The church is losing its identification. It's coming down and depending on some dead formal creed, instead of flying in the Heavenlies, yonder, for fresh manna.
|
E-146 Vous dites: “Eh bien, nous avons notre mouvement Jeunesse pour Christ.” C’est très bien. “Notre église organise une série de réunions. Nous voulons faire tant de membres.” Je n’ai rien contre ça. C’est très bien. Mais ça, c’est seulement l’atmosphère. C’est peut-être du plumage de vieille poule. Mais si vous êtes dans la bonne atmosphère là-dessous, c’est un aiglon qui éclora, si vous êtes un oeuf d’aigle. Si vous avez été prédestiné par Dieu à le voir, vous ne pouvez pas vous empêcher de le voir, vous sortez, par une résurrection. C’est comme cela que sont nés les baptistes, c’est comme cela que sont nés les méthodistes, dans la résurrection de leur époque, mais ils sont devenus une poule au lieu de devenir un aigle.
| E-146 A hawk used to hunt his own manna, but today he takes what the automobiles run over and what the vultures eat. He hops like one. He looks like one.
|
E-147 Comme je l’ai dit il n’y a pas longtemps, en descendant de Tucson, j’ai observé quelque chose de très étrange. J’ai vu un faucon assis sur un câble, là-bas. Ce faucon a perdu depuis longtemps son identité. Avant, c’était un oiseau voisin de l’aigle. Il n’aurait pas pu suivre un aigle; non, absolument pas. Il n’y a rien qui puisse suivre un aigle. Mais il était un faucon.
| E-147 We so adorned ourselves in the modern world, our women cutting their hair, and wearing shorts, our men with not enough backbone to stand in the pulpit and tell the truth. We've long got soft on the Word.
|
E-148 Christ est l’Aigle, et l’église devrait au moins être un faucon. Eux, ils peuvent voler plus haut que tous les autres oiseaux. Mais ce faucon-là, il s’est ramolli. Il a perdu son identité. Il reste assis sur les câbles du téléphone, à attendre un lapin mort. Il sautille comme un vautour, au lieu de voler comme un faucon.
| E-148 O God, send the Holy Ghost and look out them eagles somewhere, that's ready to stand yonder, no matter what takes place, that'll soar into the unknown, not set on the telephone wires and look for some Sunday school literature to come in. Let me have the Word, and in the freshness of the power and demonstration of the Holy Ghost. We need an Easter, a resurrection that's potentials. My friend, if you're satisfied with such a carrion of the world, there's something wrong.
|
E-149 Oh, mon frère, ma soeur, vous, les pentecôtistes, qui êtes ma propre famille bien-aimée! L’église est en train de perdre son identité. Elle descend s’appuyer sur un vieux credo formaliste, au lieu de s’envoler dans les Cieux, là-bas, à la recherche de la manne fraîche.
| E-149 My sister, my brother, let me say to you, this, in godly fear, knowing that I may never live to see an Easter again. But there's one thing sure, when a genuine foreordained son of God, by the Word of God, hears that Voice of God, he'll rise and go to meet It. It's the potentials, that he's going to meet the real living Word. As He was, the Bride will meet the Groom. She's a part of His Body.
|
E-150 Avant, le faucon chassait sa manne à lui, mais aujourd’hui, il prend ce qui est écrasé par les voitures et ce que mangent les vautours. Il sautille comme un vautour. Il a l’air d’un vautour.
| E-150 Notice, long have we, we're losing our identifications. We come on Wednesday night, some of us. Others stay home to watch Who Loves Susie, televisions, all kinds of worldly things, all kinds of entertainments, to keep you away from church. Long have we lost it.
|
E-151 Nous nous sommes tellement parés du monde moderne: nos femmes qui se coupent les cheveux et qui portent des shorts, nos hommes qui n’ont pas assez de cran pour dire la vérité depuis la chaire. Nous nous sommes ramollis depuis longtemps, à l’égard de la Parole.
| E-151 Our seminaries, our schools, are putting out a bunch of rickies with a whole lot of theology, and--and entertainment and everything in the church, to take the place of the prayer meeting. We've took dress and try to fulfill what the modernist try to do, bring them in. You'll never win them by that. They got more of that than you have. You ain't got no business on your ground... on their ground. Let them come over on yours, where the real baptism is shining, where the real power of the resurrection. Don't try to build a church like theirs. Don't try to have a pastor like that. Don't try to do this other, or cooperate with the world. They shine with Hollywood.
|
E-152 Ô Dieu, envoie le Saint-Esprit à la recherche de ces aiglons qui sont quelque part, qui sont prêts à tenir, là-bas, quoi qu’il arrive, qui vont s’envoler dans l’inconnu, qui ne resteront pas assis sur les câbles du téléphone, à attendre de voir arriver de la littérature d’école du dimanche. Qu’on me donne la Parole, toute fraîche, par la puissance et la démonstration du Saint-Esprit. Nous avons besoin d’un Pâques, d’une résurrection, ce qui est le potentiel. Mon ami, si vous vous satisfaites de la charogne du monde, il y a quelque chose qui ne va pas.
| E-152 The real Gospel glows with power. Eagles hear that. They don't look for a shine. They look for a glow. Glowing with humility, glowing with love, glowing with power, that's what the real eagle hunts. You can't scratch in a barnyard and please him. He'll never be able to do it. You'll never tell it to him, because he don't believe it.
|
E-153 Ma soeur, mon frère, permettez-moi de vous dire ceci dans la crainte de Dieu, en sachant que je ne vivrai peut-être pas jusqu’à revoir un temps de Pâques. Mais une chose est certaine: quand un véritable fils de Dieu prédestiné par la Parole de Dieu entend cette Voix de Dieu, il se lève et va à Sa rencontre. C’est le potentiel, qui indique qu’il ira rencontrer la vraie Parole vivante. Comme Lui, Il était, c’est ainsi que l’Épouse ira à la rencontre de l’Époux. Elle fait partie de Son Corps.
| E-153 Let that Voice scream from the Heaven, "I am He that was dead, and alive again." Something takes place. "I am the same yesterday, today, and forever. And it shall come to pass in the last days, I'll pour out of Myself upon all's flesh." Glory to God! "I'll quicken your mortal language. I'll quicken your mortal tongues. I'll give you the evidence that I'm going to bring you in the resurrection with Me." Hungry-hearted eagles reach for that just as hard as they can. It's the Pearl of great price, that they sell everything else, to go buy. Amen. [Hebrews 13:8], [Revelation 1:18], [Acts 2:16-17]
|
E-154 Remarquez: nous avons, depuis longtemps, nous perdons notre identité. Nous venons le mercredi soir, certains d’entre nous. D’autres restent chez eux à regarder Qui aime Suzie? – la télévision, toutes sortes de choses mondaines, toutes sortes de divertissements qui vous retiennent loin de l’église. Nous l’avons perdue depuis longtemps.
| E-154 God help us, friend. Our churches are losing their identification.Let's quickly now go to some. [Acts 2:17]
|
E-155 Nos séminaires, nos écoles, produisent une bande de Ricky, avec tout un tas de théologie, et–et de divertissements, et tout, dans l’église, pour remplacer la réunion de prière. Par l’habillement on cherche à égaler ce que font les modernistes, pour les faire entrer. Ce n’est pas comme ça que vous les gagnerez. De cela, ils en ont plus que vous. Vous n’avez rien à faire sur votre terrain…sur leur terrain. Que ce soit eux qui viennent sur le vôtre, où le véritable baptême rayonne, où se trouve la véritable puissance de la résurrection. N’essayez pas de construire une église comme la leur. N’essayez pas d’avoir un pasteur comme cela. N’essayez pas de faire ceci, cela ou autre chose, ou de collaborer avec le monde. Eux, ils brillent de l’éclat de Hollywood.
| E-155 Watch the action of those disciples, a scared. They knowed Jesus was the Truth, but, you see, It was against the popular idea, the popular religion of the hour, the most strictest religion, Sar-... Pharisees, Sadducees, and so forth, their cults, clans, and denominations. They were--they were against That, "Heresy." But Jesus was the identified Word.
|
E-156 Le véritable Évangile rayonne de puissance. C’est ce que les aigles entendent. Ils ne cherchent pas ce qui brille. Ils cherchent ce qui rayonne. Ce qui rayonne d’humilité, qui rayonne d’amour, qui rayonne de puissance, voilà ce que recherche le véritable aigle. On ne peut pas gratter le sol d’une basse-cour et que ça lui plaise. Il n’arrivera jamais à s’y faire. Il ne se laissera jamais dire ces choses, parce qu’il n’y croit pas.
| E-156 And Jesus is the Holy Ghost, in Spirit. "A little while and the world seeth Me no more. You shall see Me," not the body; the Life that was in Him. God is upon the Church, to call sons like He did then, obedient. [John 14:19]
|
E-157 Que cette Voix s’écrie du haut du Ciel: “Je suis Celui qui était mort, et Je suis de nouveau vivant.” Quelque chose se produira. “Je suis le même hier, aujourd’hui et éternellement. Et il arrivera, dans les derniers jours, que Je Me répandrai sur toute chair.” Gloire à Dieu! “Je vivifierai votre langage mortel. Je vivifierai vos langues mortelles. Je vous donnerai la preuve que Je vous prendrai avec Moi dans la résurrection.” Les aigles au coeur affamé s’efforcent d’atteindre cela de toutes leurs forces. C’est la Perle de grand prix, ils vendent tout pour aller l’acheter. Amen.
| E-157 "I always do that which is pleasing to My Father. Which one of you can accuse Me of Sin?" Other words, sin is "unbelief." "What has the Word said about Me, that I haven't done?" There it is. "Show Me what the Word said that I'd do, that I didn't do. Which one can accuse Me? Which one can lay your fingers on Me, and say that I haven't fulfilled My Father's Word?" Oh, when the Pentecostal church gets to that spot! "Who can accuse Me of unbelief?"
|
E-158 Que Dieu nous vienne en aide, mes amis. Nos assemblées sont en train de perdre leur identité.
Dépêchons-nous, maintenant, voyons quelques-uns d’entre eux.
| E-158 Oh, Christians, be identified not as a hawk, but an eagle. That hawk is soft, it'll come down. You never see an eagle doing that. He'll never do that. He hunts his own food, out of the blue. God's prepared him so he can see it. He gets fresh manna, not something that's dead.
|
E-159 Regardez bien comment ont agi les disciples, ils avaient peur. Ils savaient que Jésus était la Vérité, mais, voyez-vous, C’était contraire à l’opinion populaire, à la religion populaire du temps, à la religion la plus stricte: les sar-…les pharisiens, les sadducéens, et ainsi de suite, leurs sectes, leurs clans, leurs dénominations. Ils étaient–ils étaient contre cette “hérésie”. Mais Jésus était la Parole, qui s’était identifiée.
| E-159 In the Hebrews, when they crossed through the wilderness, they eat, tried to eat dead manna. It had become stagnant. It had--it had wiggletails in it. You know what we mean. It's just contaminated, rotten. Maggots is in it. [John 6:49, 58]
|
E-160 Et Jésus, en Esprit, est le Saint-Esprit. “Encore un peu de temps, et le monde ne Me verra plus. Vous, vous Me verrez”, pas le corps, mais la Vie qui était en Lui. Dieu, qui est sur l’Église, pour appeler, comme Il l’a fait à l’époque, des fils, obéissants.
| E-160 Why would I eat a food that had been dead years ago? It might be in form and shape, but it isn't fresh. We got to get food every generation, new. So does the eagle look for that food, every generation, as we're in our journey. Notice.
|
E-161 “Je fais toujours ce qui est agréable à Mon Père. Qui de vous peut M’accuser de péché?” Autrement dit, le péché, c’est “l’incrédulité”. “Qu’est-ce que la Parole a annoncé à Mon sujet, que Je n’aie pas fait?” Voilà. “Montrez-moi ce que la Parole a dit que J’allais faire, que Je n’aie pas fait. Qui peut M’accuser? Qui de vous peut mettre le doigt sur Moi, dire que Je n’ai pas accompli la Parole de Mon Père?” Oh, quand l’église pentecôtiste en arrivera là! “Qui peut M’accuser d’incrédulité?”
| E-161 Now let's take some people again. Let's take some of the Old Testament prophets, see what they did.
|
E-162 Oh, Chrétiens, ne vous identifiez pas au faucon, mais à l’aigle. Le faucon est mou, il redescend. Ça, vous ne verrez jamais un aigle le faire. Il ne le fera jamais. Il chasse sa nourriture à lui depuis le ciel. Dieu l’a fait de manière à ce qu’il puisse la voir. Il prend de la manne fraîche, pas quelque chose de mort.
| E-162 Let's look first at Stephens, how Stephens in the midst of that Sanhedrin Council. When that council brought him up there, that great assembly of believers there, or supposed to be believers, brought him up and tried to condemn him. "Why," he said, "you stiffnecks, uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Ghost." That's that Eternal Life. "As your fathers did it back yonder through the prophets, so are you doing it today." And they gnashed upon him with their teeth. They didn't want to hear that. He was against their creed. He was against their denomination. And they stoned the man to death. And he raised his hands up, looked towards Heaven, say, "I see heavens open, and Jesus standing at the right side." Why? He had the resurrection, quickening power in him, that took him into the bosoms of Jesus. [Acts 7:51], [Acts 7:56, 59]
|
E-163 Les Hébreux, eux, quand ils ont traversé le désert, ils ont essayé de manger de la manne morte. Elle s’était gâtée. Elle était–elle était pleine d’asticots. Vous savez ce qu’on veut dire. C’est contaminé, pourri. Les vers s’y sont mis.
| E-163 Notice, quickly now. Look at Philip, down there in a great revival. Having a revival where it had been daresn't for any man, why, if he had got a big cooperation amongst the churches and everything down there. Was having a great revival. And the quickening power of God spoke to him, said, "Stephen..." May It said this, "You're having a great revival, but I got one man I want you to talk to."
|
E-164 Pourquoi est-ce que je mangerais une nourriture qui est morte depuis des années? Elle a peut-être de l’allure et de la tenue, mais elle n’est pas fraîche. Il nous faut avoir de la nourriture nouvelle, à chaque génération. C’est ce que fait l’aigle, qui cherche cette nourriture – à chaque génération, pendant que nous faisons route. Remarquez.
| E-164 And Stephen is obedient, no matter what it is, how much criticism. "Oh, Stephen's, you can't leave."
"But, I can. God said so."
|
E-165 Considérons maintenant de nouveau quelques personnages. Considérons quelques prophètes de l’Ancien Testament, voyons ce qu’ils ont fait.
| E-165 And he went out into the desert, and out there he found this eunuch. And what happened? He said, "Has... If thou believest with all thy heart, that Jesus is the Son of God, I'll baptize you." When he baptized him... [Acts 8:36-37]
|
E-166 Regardons d’abord Étienne: Étienne au milieu de ce conseil du sanhédrin. Quand ce conseil l’avait fait venir là-bas, cette grande assemblée de croyants, ou de prétendus croyants, ils l’ont fait venir, et ils ont essayé de le condamner. “Eh bien,” il leur a dit, “hommes au cou raide, incirconcis de coeur et d’oreilles! vous vous opposez toujours au Saint-Esprit.” C’est-à-dire à la Vie Éternelle. “Ce que vos pères ont fait, autrefois, du temps des prophètes, c’est ce que vous faites aujourd’hui.” Et ils grinçaient des dents contre lui. Ils ne voulaient pas entendre cela. Il s’opposait à leur credo. Il s’opposait à leur dénomination. Et ils ont tué cet homme par lapidation. Il a levé les mains, les yeux fixés vers le Ciel, il a dit: “Je vois les cieux ouverts, et Jésus debout à la droite.” Pourquoi? Il avait en lui la puissance de résurrection, la puissance vivifiante qui l’a emporté dans le sein de Jésus.
| E-166 Look. He was quickened by this quickening power, to leave a revival of thousands of people, to go out into the desert, to one man. Oh, that would be against all reasons. See? "Why, there's ten thousand wanting you here." But there's one wanting, out there. See? And the quickening power sent him to God's provided place. Hallelujah!
|
E-167 Remarquez, rapidement, là. Regardez Philippe, là-bas, pendant cette glorieuse série de réunions de réveil. Il faisait des réunions de réveil – aucun homme ne se serait avisé de faire une telle chose, voyons, même s’il avait obtenu une grande collaboration de la part des assemblées, et tout, là-bas. Il faisait cette glorieuse série de réunions de réveil. Et la puissance vivifiante de Dieu lui a parlé et lui a dit: “Étienne…” Elle lui a peut-être dit: “Tu as une glorieuse série de réunions de réveil, mais J’ai un homme à qui Je veux que tu parles.”
| E-167 Men and women, It'll make you stand to your feet. It'll make you do the things that God wants you to do. I don't care what somebody else says about it. The neighbor say, "Oh, that person has lost their mind. Pray all night; they read the Bible." I don't care what they say. It's what God called you to do. That's right. "Oh, they say we can't have these old fashion, Pentecostal revivals." Oh, yes, we can, too. You can have it in yourself. And you are the majority, in God, no matter what the rest of them think.
|
E-168 Et Étienne obéit, peu importe ce qu’il y a, combien de critiques. “Oh, Étienne, tu ne peux quand même pas partir.
– Si, je le peux. Dieu l’a dit.”
| E-168 Notice, after, in obedience. Listen close now. After obeying God, to His Word, when he fulfilled his mission, that quickening power that he received at Pentecost caught him away, quickened his body. Miles and miles away, he was taken in the Spirit, and was found over in another country somewhere. Quickening power of God! And if we be pentecostals, "That same power that raised up Jesus from the dead, if It dwells in your mortal bodies." See? All right. Notice. [Acts 8:39-40]
|
E-169 Et il est parti dans le désert, et là-bas, il a trouvé l’eunuque. Et qu’est-ce qui s’est passé? Il a dit: “Est-ce que… Si tu crois de tout ton coeur que Jésus est le Fils de Dieu, je te baptiserai.” Et quand il l’a baptisé…
| E-169 Let's take another man with this quickening power. There was a man way long ago, by the name of Enoch. When a new thing come along, when something come along and said, "Well, now we have to go back to the old school, or this, that, or the other," Enoch walked with God. Whatever God said do, Enoch never missed one word. He walked with God. What was he? He was a son of God. He was an eagle that had been called to that day. [Genesis 5:24]
|
E-170 Regardez. Il avait été vivifié par cette puissance vivifiante, qui lui a fait quitter une série de réunions de réveil avec des milliers de participants, pour aller à la rencontre d’un seul homme dans le désert. Oh, voilà qui est contraire à tous les raisonnements. Voyez? “Voyons, il y a dix mille personnes qui ont besoin de toi ici.” Mais il y en a une qui a un besoin là-bas. Voyez? Et la puissance vivifiante l’a envoyé à l’endroit prévu par Dieu. Alléluia!
| E-170 And when come time, he was so full of that quickening power! Remember, he had walked five hundred years, or more, before God, and not one time had he missed His Word. Not one time did he misbehave himself. Not one time did he do but kept the testimony. Everything that God told him to do, he went and done it. No argument about it, he just went and done it. No matter what anybody else thought, he went and done it. Why? He was full of that quickening power. And when it come time for the old man to die, God just sent down the ladder and he walked up Home. He quickened him, and took his mortal body up in a rapture. Amen. That's that quickening power.
|
E-171 Hommes et femmes, elle vous fera vous lever. Elle vous fera faire les choses que Dieu veut que vous fassiez. Peu m’importe ce que quelqu’un d’autre en dit. Le voisin dit: “Oh, celui-là, il a perdu la tête: il prie toute la nuit; il lit la Bible.” Peu m’importe ce qu’ils disent. C’est ce que Dieu vous a appelé à faire. C’est vrai. “Oh, ils disent que nous ne pouvons plus avoir de réveil pentecôtiste à l’ancienne mode.” Oh, que si, nous le pouvons. Vous pouvez l’avoir en vous. Et vous êtes la majorité, en Dieu, quoi que les autres en pensent.
| E-171 Look at Elijah, after his work was finished on earth. He was so full of that quickening power, he condemned them Jackie Kennedy haircuts in his day. He had told old Jezebel what he thought of her. He told them preachers and priests what was right and wrong, and they didn't believe him. But he condemned them painted-faced women and things, so bad. And he so full of that quickening power till nothing could harm him. God had fed him from the heavens, took him out and set him aside. He was so full of quickening power, come time to die, the Jordan opened up, and he just walked, sent down a chariot and took him up Home, so full of that quickening power. He become a true, genuine son of God. Yeah. [I Kings 17:6], [II Kings 2:8, 11],
|
E-172 Remarquez: après avoir obéi. Écoutez bien, là. Après avoir obéi à Dieu, à Sa Parole, quand il a eu rempli sa mission, la puissance vivifiante qu’il avait reçue à la Pentecôte l’a enlevé, a vivifié son corps. À des kilomètres et des kilomètres de là, il a été transporté en Esprit, et il s’est trouvé quelque part, dans un autre pays. La puissance vivifiante de Dieu! Et si nous sommes pentecôtistes: “La même puissance qui a ressuscité Jésus d’entre les morts, si elle habite dans vos corps mortels.” Voyez? Très bien. Remarquez.
| E-172 Notice, he had a successor, and his name was Elisha. And Elisha had a double portion, this quicken power. See? He had a double portion of it. Now, he preached for about eighty years, or he was about eighty years old. He took sick and died. Now, he didn't get to go Home like Elijah did. See? Both of them is represented there in the Church; some saints go, and some resting. But notice when Elijah was taken up in the rapture; then Elisha went to sleep, in God, full of quickening power. Look at his prophecy just before he died. See? [II Kings 2:9-10]
|
E-173 Considérons un autre homme qui avait cette puissance vivifiante. Il y a bien longtemps, il y avait un homme qui s’appelait Énoch. Quand une nouveauté arrivait, ou que quelque chose apparaissait, qui disait: “Bon, maintenant, il nous faut revenir à l’ancienne école, ou ceci, cela ou autre chose”, Énoch marchait avec Dieu. Tout ce que Dieu disait de faire, Énoch n’en manquait pas un seul mot. Il marchait avec Dieu. Qu’est-ce qu’il était? Il était un fils de Dieu. Il était un aigle qui avait été appelé pour cette époque-là.
| E-173 Now, let me show you. I don't care if you're dead, or where you're at, that quickening power never leaves. Years and years after his death, his meat had rotted away, the skin worms had eat it up. But they were packing a dead man, one day, throwed him in on that bones, and there was so much quickening power there till the man come back to life again. Hallelujah! Raised him up from the dead, because that quickening power that was upon that saint of God, never left him, stayed right on those bones. [II Kings 13:21]
|
E-174 Et le moment venu, il était tellement rempli de cette puissance vivifiante! Rappelez-vous: il marchait avec Dieu depuis cinq cents ans ou plus, et il n’avait pas une seule fois manqué à Sa Parole. Il n’avait pas une seule fois eu un mauvais comportement. Il n’avait pas une seule fois fait autre chose que de garder le témoignage. Tout ce que Dieu lui disait de faire, il le faisait. Il ne discutait pas; il le faisait, c’est tout. Peu importe ce que n’importe qui d’autre en pensait, il le faisait. Pourquoi? Il était rempli de la puissance vivifiante. Le moment venu pour ce vieil homme de mourir, Dieu a tout simplement fait descendre l’échelle, et il est monté à la Maison. Il l’a vivifié et Il a fait monter son corps mortel dans un enlèvement. Amen. Voilà la puissance vivifiante.
| E-174 Oh, remember, we are flesh of His flesh, bone of His bones, if we are His Bride. Death won't bother that quickening power at all. "Though the skin worms destroys this body, yet in my flesh shall I see God." Glory to God! What a... I don't know what I say. What a hope for an old man like me, knowing I see my end time right out yonder soon, as fifty-six years old. [Job 19:26]
|
E-175 Regardez Élie, une fois que son travail a été terminé sur terre. Il était tellement rempli de cette puissance vivifiante, il avait condamné les cheveux coupés à la Jackie Kennedy de l’époque. Il avait dit à Jézabel ce qu’il pensait d’elle. Il avait dit à ces prédicateurs et à ces sacrificateurs ce qui était bien et ce qui était mal, et ils ne l’avaient pas cru. Mais il avait sévèrement condamné ces femmes maquillées, et tout. Et il était tellement rempli de cette puissance vivifiante que rien ne pouvait lui nuire. Dieu l’avait nourri du haut des cieux, l’avait emmené à l’écart. Il était tellement rempli de puissance vivifiante qu’une fois le moment venu de mourir, le Jourdain s’est ouvert, et il a continué à marcher, un char est descendu pour l’emporter à la Maison – il était tellement rempli de cette puissance vivifiante. Il était devenu un vrai, un authentique fils de Dieu. Oui.
| E-175 Since a little bitty boy, I've stood here. I'm trying to proclaim This. But I know, That in me, nothing good that I have, nothing I've done. But in me is that quickening power that quickened me one day from the things of the world, as a young man, unto Eternal Life. Oh, the things that's happened! I've seen visions, foretold things. He never let nothing fail yet. I've spoke in other tongues. I've prophesied. I've done those things by the Spirit of God that dwelt in me. That's quickening power. I know that some day...
|
E-176 Remarquez: il a eu un successeur, et ce dernier s’appelait Élisée. Élisée avait une double portion de cette puissance vivifiante. Voyez? Il en avait une double portion. Bien, lui, il a prêché pendant environ quatre-vingts ans, ou il avait environ quatre-vingts ans – il est tombé malade, et il est mort. Bon, lui, il n’est pas rentré à la Maison comme Élie. Voyez? Ils sont tous les deux représentés là, dans l’Église: certains saints montent, d’autres se reposent. Mais remarquez: alors qu’Élie était monté dans l’enlèvement; ensuite, Élisée s’est endormi en Dieu, rempli de la puissance vivifiante. Regardez la prophétie qu’il a donnée juste avant de mourir. Voyez?
| E-176 My Redeemer is living now. And some day when He comes, these bones shall rise again, to go to meet Him in the air. You may bury me in the sea, burn it up, wherever you want to. That quickening power is Eternal. Whew! I feel the Easter right now. Yes, sir. I've had it for years. It's in me.
|
E-177 Là je vais vous montrer quelque chose. Peu m’importe que vous soyez mort, ou quel que soit l’endroit où vous êtes, cette puissance vivifiante ne s’en va jamais. Des années et des années après sa mort, sa chair avait disparu, s’était décomposée, les vers de la peau l’avaient dévorée. Mais un jour, on portait un mort, on l’a jeté sur ses os, et il y avait en eux tellement de puissance vivifiante que cet homme est revenu à la vie. Alléluia! Il est ressuscité des morts, parce que cette puissance vivifiante qui était sur ce saint de Dieu ne l’avait pas quitté, elle était restée là, sur ses os.
| E-177 It's in you. If, you, the Spirit that raised Jesus from the dead dwells in your mortal bodies, It's quickened you from the things of the world, to the Word of God only. It's quickened you from this life to Life Eternal. You who were once dead in sin and trespasses has now been quickened together, to set in Heavenly places with Christ Jesus, feasting on Manna from Above, seeing the hand of God made manifested, prove the promise of this day. [Ephesians 2:1]
|
E-178 Oh, souvenez-vous, nous sommes chair de Sa chair, os de Ses os, si nous sommes Son Épouse. La mort n’entravera pas du tout cette puissance vivifiante. “Quand les vers de ma peau détruiraient ce corps, de ma chair je verrai Dieu.” Gloire à Dieu! Quelle… Je ne sais pas ce que je dis. Quelle espérance pour un homme âgé comme moi, sachant que je vois ma fin approcher, bientôt, à cinquante-six ans.
| E-178 "As it was in the days of Noah, so shall it be in the coming of the Son of man. They were eating, drinking, marrying, given in marrying. And as it was in the days of Lot, so will it be in the hours that the Son of man will be revealed on earth," not Son of God, no more. "Son of man," come back as the prophetic Message for the last day when that eagle will be flying; not the lion; not the ox in the sacrifice age. See? [Luke 17:27, 29]
|
E-179 Depuis que je suis tout jeune, je suis là, à essayer de proclamer Ceci. Mais je sais qu’en moi, je n’ai rien de bon, je n’ai rien fait. Mais il y a en moi cette puissance vivifiante, qui m’a vivifié un jour, quand j’étais un jeune homme, m’a fait passer des choses du monde à la Vie Éternelle. Oh, que de choses se sont produites! J’ai eu des visions, j’ai prédit des choses. Il n’a encore jamais permis qu’aucune d’elles faillisse. J’ai parlé en d’autres langues. J’ai prophétisé. J’ai fait ces choses par l’Esprit de Dieu qui habite en moi. Voilà la puissance vivifiante. Je sais qu’un jour…
| E-179 Every time, a religious power went forth to meet the challenge of the political power of the world. When the lion raised up, the religious power, it went to meet the Roman power.
|
E-180 Mon Rédempteur est vivant en ce moment. Et un jour, quand Il viendra, ces os ressusciteront pour aller à Sa rencontre dans les airs. Vous aurez beau m’ensevelir dans la mer, le faire brûler, à l’endroit où vous voudrez – cette puissance vivifiante est Éternelle. Fiou! Je ressens Pâques maintenant même. Oui monsieur. Je l’ai depuis des années. C’est en moi.
| E-180 And then when come the sacrifice hour, the ox went, because he's the sacrifice Beast of the Lord.
|
E-181 C’est en vous. Si vous, si l’Esprit qui a ressuscité Jésus d’entre les morts habite dans vos corps mortels, Il vous a vivifiés, vous a fait passer des choses du monde à la Parole de Dieu, Elle seule. Il vous a vivifiés, vous a fait passer de cette vie à la Vie Éternelle. Vous qui étiez autrefois morts par votre péché et par vos offenses, vous avez maintenant été vivifiés ensemble, afin d’être assis dans les lieux Célestes avec Jésus-Christ, festoyant de la Manne d’en Haut, voyant la main de Dieu se manifester, prouver la promesse pour aujourd’hui.
| E-181 Then come the reformers, down through the church ages, come the face of a man. And the reformers had been since Luther, Wesley, oh, Calvin, on down, down, pentecostal age.
|
E-182 “Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même à la venue du Fils de l’homme. Les hommes mangeaient, buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants. Et ce qui arriva du temps de Lot arrivera de même dans les heures où le Fils de l’homme se révélera sur la terre”, là ce n’est plus le Fils de Dieu. Le “Fils de l’homme”, qui revient, le Message prophétique pour le dernier jour, quand l’aigle volera; pas le lion, pas le boeuf de l’âge du sacrifice. Voyez?
| E-182 But in the last Message that went forth, there came a flying eagle. It's eagle time, reveal time, the Word of God made manifest, the Word of God proved. Oh, children, walk into this baptism of the Holy Spirit. Come in and believe It, with all your heart, God will fill you. [Matthew 24:28], [Colossians 1:26]
|
E-183 À chaque fois, une puissance religieuse s’est avancée pour répondre au défi de la puissance politique du monde. Quand le lion s’est élevé, comme puissance religieuse, il a affronté la puissance de Rome.
| E-183 Looky here now. We find now, remember, "We are flesh of His flesh, and bone of His bone." As God raised His bones and flesh out of the grave, they cannot hide the man that has the potentials. Death cannot take him. Jesus said, "All the Father has given Me will come to Me. I'll raise them up at the last day." Oh, my! Easter! Why, we're right in Easter. When He raised, we raised with Him. He sent the abstract back. We hold it, as the baptism of the Holy Ghost. "He is alive forevermore; the same yesterday, today, and forever." Hebrews 13:8 proves that. He's the same. [John 6:37], [Hebrews 13:8]
|
E-184 Ensuite, quand est venue l’heure du sacrifice, c’est le boeuf qui s’est avancé, parce qu’il est l’Animal de sacrifice du Seigneur.
| E-184 His messianic, anointed ones believe that. What is the messiah? What is the messiah? Messiah is "anointed One." And now if He was the Messiah, by being the anointed One for that day, to fulfill the Word of God, to be the Redeemer and the anointed One, and God raised up that body; His Bride is the anointed one for this day. It's already raised with Him in the resurrection, because, "These two are one." Amen.
|
E-185 Ensuite sont venus les réformateurs, au fil des âges de l’église, c’est là qu’est venue la face d’un homme. Et il y a eu les réformateurs, depuis Luther, Wesley, oh, Calvin, et ainsi de suite, jusqu’à l’âge pentecôtiste.
| E-185 I--I wish I could tell it the way I see it. I wish I had the education I could do it with. See? I--I hope you see it. I hope, God, the Holy Ghost comes down there and puts that in your heart, to see what I mean.
|
E-186 Mais dans le dernier Message qui a été proclamé, c’est là qu’est venu un aigle qui vole. C’est le temps de l’aigle, le temps de la révélation, la Parole de Dieu manifestée, la Parole de Dieu prouvée. Oh, enfants, avancez-vous dans ce baptême du Saint-Esprit. Entrez et croyez-Y de tout votre coeur, Dieu vous remplira.
| E-186 The resurrection, we are now in the resurrection. We are setting with Him in the resurrection, but only those who have Life.
|
E-187 Regardez un peu. Nous voyons là, souvenez-vous: “Nous sommes chair de Sa chair et os de Son os.” Comme Dieu a fait sortir Ses os et Sa chair de la tombe, on ne peut pas non plus cacher l’homme qui a ce potentiel. La mort ne peut pas le prendre. Jésus a dit: “Tous ceux que le Père M’a donnés viendront à Moi. Je les ressusciterai au dernier jour.” Oh! la la! Pâques! Voilà, nous sommes en plein Pâques. Quand Il est ressuscité, nous sommes ressuscités avec Lui. Il a fait descendre le certificat incontestable. Nous le détenons, c’est le baptême du Saint-Esprit. “Il est vivant aux siècles des siècles; le même hier, aujourd’hui et éternellement.” Hébreux 13.8 le prouve. Il est le même.
| E-187 Not those who do not have Life. They won't know It. They'll never know It. They'll go right on thinking they're getting the Holy Ghost, being saved, and the Rapture will done be over with and gone. Said, "Elias has already come, and they did that way, and you knew it not." See?
|
E-188 Ces messies, ces oints, croient cela. Qu’est-ce que le messie? Qu’est-ce que le messie? Le Messie, c’est “Celui qui est oint”. Et si Lui, Il était le Messie – puisqu’Il était Celui qui était oint pour ce jour-là, pour accomplir la Parole de Dieu, pour être le Rédempteur et le Oint – et que Dieu a ressuscité ce corps-là, alors Son Épouse est l’ointe pour ce jour-ci. Elle est déjà ressuscitée avec Lui à la résurrection, puisque “les deux sont un”. Amen.
| E-188 Notice. Death does not stop the quickening power of God. Notice. Death can't stop it.
|
E-189 Je–j’aimerais pouvoir le dire comme je le vois. J’aimerais avoir l’instruction qui me permette de le faire. Voyez? Je–j’espère que vous le voyez. J’espère que Dieu, le Saint-Esprit, descendra mettre cela dans votre coeur, vous faire voir ce que je veux dire.
| E-189 You say, "Well, my mother was a Spirit-filled woman. My daddy, I never seen a man so full of the power as my daddy. But he died, Brother Branham." Sure. That didn't stop the quickening power.
|
E-190 La résurrection, nous sommes maintenant dans la résurrection. Nous sommes assis avec Lui dans la résurrection, mais seulement ceux qui ont la Vie.
| E-190 Moses had that quickening power. You believe that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] There never was a man like him on the earth, until Jesus. For he didn't only see visions, he talked face-to-face with God.
|
E-191 Pas ceux qui n’ont pas la Vie. Eux, ils ne reconnaîtront pas Cela. Ils ne Le reconnaîtront jamais. Ils continueront à croire qu’ils reçoivent le Saint-Esprit, qu’ils reçoivent le salut, et l’Enlèvement sera déjà passé et terminé. Il a dit: “Élie est déjà venu, voilà comment ils ont agi, vous ne l’avez pas reconnu.” Voyez?
| E-191 Even a prophetess, Miriam, disputed his word one day. He said, "Don't you fear God? Consider my servant, Moses. There's not nobody in the world like him, this hour. There's never been anybody like Moses. I speak to Moses. What did he ever say, that wasn't truth? See? I speak to Moses. Don't you fear God? Don't you say a word against him." And right then she was stricken with leprosy and--and was dying. She didn't live very long, afterwards. Moses prayed for her. [Numbers 12:1], [Numbers 12:6-8]
|
E-192 Remarquez. La mort n’arrête pas la puissance vivifiante de Dieu. Remarquez. La mort ne peut pas l’arrêter.
| E-192 And Moses climbed up on the mountain, at a hundred and twenty years of ministry, or eighty years of ministry; hundred and twenty years of life, climbed up on the mountains and died, and was buried in the valley. But that quickening power was on him. About eight hundred years later, here he is, standing on Mount Transfiguration. Amen. What was he? He was included in that resurrection. Sure, he was. He had the quickening power of God. Here he was, standing. [Matthew 17:1-3], [Mark 9:4]
|
E-193 Vous dites: “Eh bien, ma mère était une femme remplie de l’Esprit. Mon père, je n’ai jamais vu un homme aussi rempli de la puissance que mon père. Mais il est mort, Frère Branham.” Bien sûr. Cela n’a pas arrêté la puissance vivifiante.
| E-193 Look at Job, Abraham, Isaac, the saints on the day of the resurrection, that great morning that Job and all of them knew that would come. When, he said, "I know my Redeemer liveth," hundreds and hundreds of years before Christ. It's, actually, Book of Job was wrote before Genesis, they claim, the oldest Book in the Bible. [Job 19:25-26]
|
E-194 Moïse avait cette puissance vivifiante. Vous le croyez? [L’assemblée dit: “Amen.”–N.D.É.] Il n’y a jamais eu un homme comme lui sur terre, jusqu’à Jésus. En effet, non seulement il avait des visions, mais il parlait face à face avec Dieu.
| E-194 And in his trials, and like we go through now. And his wife, even, the closest thing to him on earth, said, "Won't you curse God and die the death?" [Job 2:9]
|
E-195 Même une prophétesse, Miryam, a contesté sa parole un jour. Il a dit: “Ne crains-tu pas Dieu? Regarde Mon serviteur Moïse. Il n’y a personne au monde comme lui, en cette heure. Il n’y a jamais eu quelqu’un comme Moïse. Je parle à Moïse. Qu’a-t-il jamais dit qui n’ait pas été la vérité? Tu vois? Je parle à Moïse. Ne crains-tu pas Dieu? Ne dis surtout pas un mot contre lui.” Et elle a été frappée de lèpre sur-le-champ, et–et elle se mourait. Elle n’a pas vécu bien longtemps après cela. Moïse a prié pour elle.
| E-195 He said, "Thou speakest like a foolish woman. The Lord gave, the Lord taken away, blessed be the Name of the Lord." [Job 2:10]
|
E-196 Et Moïse est monté sur la montagne, après cent vingt années de ministère, ou, quatre-vingts années de ministère, cent vingt années de vie, il est monté là-bas, sur les montagnes, et il est mort, et il a été enterré dans la vallée. Mais cette puissance vivifiante, elle était sur lui. Environ huit cents ans plus tard, il était là, debout sur la montagne de la Transfiguration. Amen. Qu’est-ce qu’il était? Il était inclus dans cette résurrection. Bien sûr qu’il l’était. Il avait la puissance vivifiante de Dieu. Il était là, debout.
| E-196 And then when the Spirit of God come upon him, and he begin to prophesy, said, "I know my Redeemer liveth, and at the last days He'll stand upon this earth. Though the skin worms destroys this body, yet in my flesh shall I see God." And he made a place to bury himself. He said, "We'll buy this ground." He bought there and buried hisself. [Job 19:25]
|
E-197 Regardez Job, Abraham, Isaac, les saints, au jour de la résurrection, ce glorieux matin: Job et eux tous, ils savaient qu’il viendrait. Alors qu’il avait dit: “Je sais que mon Rédempteur est vivant”, des centaines et des centaines d’années avant la venue de Christ. En fait, le Livre de Job a été écrit avant la Genèse, il paraît – le Livre le plus ancien de la Bible.
| E-197 Later on, come a man named Abraham. The church growing, coming on up. Abraham, well, now, he had the potentials of God, too, everlasting Life, Eternal, because God called him. Now notice. When he died, or Sarah died, he bought a piece of ground in Palestine, near Job's grave, and buried Sarah. Abraham died and also was buried with Sarah. Abraham begot--begot Isaac. [Genesis 23:13, 19], [Genesis 25:10]
|
E-198 Et dans ses épreuves, comme celles que nous traversons maintenant. Même sa femme, ce qu’il avait de plus proche sur terre, lui a dit: “Mais maudis donc Dieu, et meurs!”
| E-198 And Isaac, when he died, he slept with Abraham, in the same parcel of ground. Now, when, Isaac begot Jacob.
|
E-199 Il a dit: “Tu parles comme une femme insensée. L’Éternel a donné, l’Éternel a ôté; que le Nom de l’Éternel soit béni!”
| E-199 Jacob died, way down in Egypt. But being a prophet, now, with this potential, this quickening power, he said, "Don't you bury me down here, Joseph. Come here, my prophet son. Put your hand upon this hip that God crippled. Swear to the God of Heaven you'll not bury me down here." What was in that man? Why wasn't Egypt just as good as any place? He was a prophet. He know where that resurrection was going to be. Wasn't going to be in Egypt; would be in Palestine. Said, "Put your hands upon my crippled hip, and you swear by the God that I've served. You're my prophet son, that, you'll not bury my bones down here. Take me up yonder and bury me." [Genesis 47:29-30]
|
E-200 Et quand l’Esprit de Dieu est venu sur lui et qu’il s’est mis à prophétiser, il a dit: “Je sais que mon Rédempteur est vivant, et qu’aux derniers jours, Il se tiendra sur cette terre. Quand les vers de ma peau détruiraient ce corps, de ma chair je verrai Dieu.” Et Il a préparé un endroit pour y être enterré. Il a dit: “Nous allons acheter ce terrain.” Il l’a acheté, et il s’y est fait enterrer.
| E-200 Joseph, being a prophet, also, laid his hands upon his crippled daddy. Said, "I swear by the God of Abraham, Isaac, of Jacob, I'll not bury you here." They took him and buried him in that land. Why? Why? [Genesis 47:31]
|
E-201 Plus tard est venu un homme du nom d’Abraham. L’église qui croissait, qui continuait à avancer. Abraham, eh bien, lui aussi, il avait le potentiel de Dieu, la Vie éternelle, Éternelle, parce que Dieu l’avait appelé. Maintenant remarquez. Quand il est mort, ou plutôt, que Sara est morte, il a acheté un terrain en Palestine, près du tombeau de Job, et il y a enterré Sara. Abraham est mort, et il a aussi été enterré avec Sara. Abraham a engendré–a engendré Isaac.
| E-201 When Joseph died, he said, "Don't you bury me down here. Don't bury me down here." Why? God is God everywhere, but He has a plan. Joseph was a prophet. He said, "Some day," listen, his words, "the Lord God will re-vis-... will visit you, and will take you out of this land. And when you go, you take my bones." [Genesis 50:25]
|
E-202 Et Isaac, quand il est mort, il s’est couché avec Abraham, sur ce même terrain. Or, là, Isaac avait engendré Jacob.
| E-202 That quickening power was in them bones. Oh! "If the Spirit of Him that raised up Christ from the dead, dwell in you, He'll also quicken your mortal bodies."
|
E-203 Jacob est mort au loin, en Égypte. Mais comme il était prophète, là, et qu’il avait ce potentiel, cette puissance vivifiante, il a dit: “Ne m’enterre pas ici, Joseph. Viens ici, mon fils prophète. Pose ta main sur cette hanche que Dieu a rendue infirme. Jure au Dieu du Ciel que tu ne m’enterreras pas ici.” Qu’est-ce qu’il y avait dans cet homme? Pourquoi l’Égypte n’était-elle pas un endroit aussi valable qu’ailleurs? Il était prophète. Il savait où la résurrection allait avoir lieu. Elle n’allait pas avoir lieu en Égypte, mais en Palestine. Il a dit: “Pose tes mains sur ma hanche infirme, et jure par le Dieu que j’ai servi – toi qui es mon fils prophète – que tu n’enterreras pas mes os ici. Emporte-moi là-haut pour m’y enterrer.”
| E-203 "Don't put my bones down here. Bury them up there with those of the promise."
|
E-204 Joseph, qui était lui aussi prophète, a posé ses mains sur son père infirme. Il a dit: “Je jure, par le Dieu d’Abraham, d’Isaac et de Jacob, que je ne t’enterrerai pas ici.” Ils l’ont emporté pour l’enterrer dans ce pays-là. Pourquoi? Pourquoi?
| E-204 When Jesus come, here, I got a Scripture here, Matthew 27:51. When Jesus raised from the dead, Job seen that coming, said, "I know my Redeemer liveth. The last days, He'll stand upon this earth. Though the skin worms has destroyed this body, yet in my flesh I'll see God. I seen Him." They knowed. That was a prophet. Abraham was a prophet. Isaac was a prophet. Jacob was a prophet. Joseph was a prophet. And they had the revelation of God, according to His Word. On that Easter morning, when that One came and redeemed all those who had believed on Him, they raised, too, according to the Bible. [Job 19:25-26], [Matthew 27:51]
|
E-205 Quand Joseph est mort, il a dit: “Ne m’enterrez surtout pas ici. Ne m’enterrez pas ici.” Pourquoi? Dieu est Dieu partout, mais Il a un plan. Joseph était prophète. Il a dit: “Un jour,” écoutez ses paroles, “le Seigneur Dieu de nouveau vis-…vous visitera et vous fera sortir de ce pays. Et quand vous partirez, emportez mes os.”
| E-205 That quickening power come into the grave of Job, where there wasn't even a spoonful of the dust of his bones left. After all those hundreds, and hundreds, and hundreds of years, his bones had decayed. It--it went back, and turned back to the gases of the earth, and just a mere ash dust laid there. But, yet, when that quickening power, according to the Word of God, to the promise, hundreds and hundreds, yes, thousands of years later, when that quickening power was brought forth from the grave; Job, Abraham, Isaac, Jacob, all of them, come out of the grave with Him.
|
E-206 Cette puissance vivifiante était dans ces os. Oh! “Si l’Esprit de Celui qui a ressuscité Christ d’entre les morts habite en vous, Il rendra aussi la vie à vos corps mortels.”
| E-206 The Bible said so. Saint Matthew, the 27th chapter and the 51st verse, it said, "Many of the saints that slept in the dust of the earth, resurrected and come out of the graves with Him, when He come up on Easter morning." Why? They had that potential. They had that quickening power, see, and raised up from the dead, and went with Him in the resurrection. Enjoyed the resurrection with Him, because they were full of that quickening power. They had that genuine Easter seal.
"Well," you say, "I wish I lived back in the Old Testament." [Matthew 27:52]
|
E-207 “Ne déposez pas mes os ici. Enterrez-les là-bas, avec ceux qui ont reçu la promesse.”
| E-207 Wait a minute. In First Thessal-... Thessalonians, the 4th chapter, the 16th verse, I want you to read that. "I would not have you ignorant, brethren, concerning those that sleep, that you sorrow not, even as others which have no hope. For if we believe that Jesus died, and rose again the third day," not make-belief, but we believe it, "even so them that sleep in Him shall God bring with Him." [I Thessalonians 4:13-14]
|
E-208 Quand Jésus est venu – tenez, j’ai un passage de l’Écriture ici, Matthieu 27.51. Quand Jésus est ressuscité des morts, Job avait vu venir cela, et il avait dit: “Je sais que mon Rédempteur est vivant. Aux derniers jours, Il se tiendra sur cette terre. Quand les vers de ma peau détruiraient ce corps, de ma chair je verrai Dieu. Je Le verrai.” Ils le savaient. C’était un prophète. Abraham était prophète. Isaac était prophète. Jacob était prophète. Joseph était prophète. Et ils avaient la révélation de Dieu, conformément à Sa Parole. Ce matin de Pâques, quand Celui-là est venu racheter tous ceux qui avaient cru en Lui, eux aussi sont ressuscités, selon la Bible.
| E-208 The New Testament saints with that quickening power, shall resurrect, also, at His second Coming; just as sure as the Old Testament saints with all that quickening power upon their bones, and translations and powers, and so forth, that showed of God. Them prophets who the Word of God came to, they resurrected with Him on that resurrection morning; and with the promise of God that every one that's in Christ Jesus will also come with Him in His resurrection, the quickening power of God upon the bones. [John 6:37], [I Thessalonians 4:15], [John 17:24]
|
E-209 Cette puissance vivifiante est entrée dans le tombeau de Job, où il ne restait même plus une cuillerée de poussière d’os de lui. Après toutes ces centaines, ces centaines et ces centaines d’années, ses os s’étaient décomposés. Ils–ils étaient retournés, revenus à l’état de gaz terrestres, il ne restait plus là qu’un peu de poussière de cendre. Pourtant, quand cette puissance vivifiante, – selon la Parole de Dieu, à travers la promesse, des centaines et des centaines, oui, des milliers d’années plus tard, – quand cette puissance vivifiante est sortie du tombeau: Job, Abraham, Isaac, Jacob et tous les autres sont sortis du tombeau avec Lui.
| E-209 No wonder, we lay hands on the sick. No wonder, we love one another. We are brothers and sisters. We shouldn't hate one another because we're corrected by the Word of God. We should love another, and have respects for one another. You know, if you don't, it won't help you. [Mark 16:18]
|
E-210 La Bible l’a dit. Dans Matthieu chapitre 27, verset 51, il est dit que “plusieurs des saints qui dormaient dans la poussière de la terre sont ressuscités et sont sortis des tombeaux avec Lui, quand Il est ressuscité, le matin de Pâques”. Pourquoi? Ils avaient ce potentiel. Ils avaient cette puissance vivifiante, voyez, ils sont donc ressuscités des morts et L’ont accompagné dans la résurrection. Ils ont bénéficié avec Lui de la résurrection, parce qu’ils étaient remplis de cette puissance vivifiante. Ils avaient ce véritable sceau de Pâques.
“Eh bien,” vous direz, “si seulement j’avais vécu à l’époque de l’Ancien Testament.”
| E-210 There's a little fellow setting right here, that, under this church now. A few days ago... That man believes. Little old boy had a cancer on his ear, and he wouldn't say nothing about it. He was working up there at the house. I had been on a hunting trip with him, up there at the Moseley brothers, and Brother Dawson here. We was up here a hunting, Brother William's son. And I happened to look over on his ear. I seen his ear all swelled up. I said, "What's the matter, Donavan, that ear?"
|
E-211 Attendez un instant. Dans I Thessal-…Thessaloniciens chapitre 4, verset 16, j’aimerais que vous lisiez ça. “Nous ne voulons pas, frères, que vous soyez dans l’ignorance au sujet de ceux qui dorment, afin que vous ne vous affligiez pas comme les autres qui n’ont pas d’espérance. Car, si nous croyons que Jésus est mort et qu’Il est ressuscité le troisième jour,” pas faire semblant de croire, mais que nous le croyons, “croyons aussi que Dieu ramènera par Lui et avec Lui ceux qui se sont endormis.”
| E-211 He said, "Brother Branham, it's been on a long time. I don't know."
|
E-212 Les saints du Nouveau Testament qui ont cette puissance vivifiante, eux aussi, ressusciteront à Sa deuxième Venue; aussi sûr que les saints de l’Ancien Testament l’ont fait, avec toute cette puissance vivifiante sur leurs os, et les enlèvements, les puissances, et tout, qui révélaient Dieu. Ces prophètes, à qui la Parole de Dieu était venue, ils sont ressuscités avec Lui en ce matin de la résurrection; et c’était la promesse de Dieu, que tous ceux qui sont en Jésus-Christ L’accompagneront aussi dans Sa résurrection – la puissance vivifiante de Dieu sur leurs os.
| E-212 I just--just caught him by the hand there. That was a big cancer on his ear. Never said one word; just held it, and thought, "My brother!" In a day or two after that, there wasn't even a scar left of it. It was his respect in the God of Heaven, by His quickening power, killed that cancer and spared the life of Donavan Weerts back there. That's right.
|
E-213 Pas étonnant que nous imposions les mains aux malades. Pas étonnant que nous nous aimions les uns les autres. Nous sommes frères et soeurs. Nous ne devons pas nous détester parce que nous sommes corrigés par la Parole de Dieu. Nous devons nous aimer les uns les autres et avoir du respect les uns pour les autres. Vous savez, si vous ne le faites pas, cela ne vous fera pas de bien.
| E-213 What is these things? Look here, people here in Phoenix. Look at you people who has believed in this. Look at the people who has this, that lays their hands upon you. Watch what happens. It's quickening power. "These signs shall follow them that believe." If they lay their hands on the sick, that quickening power, eagle to eagle, something is going to take place. Now, a eagle to a buzzard, won't work. Eagle to eagle, raises from the barnyard, to the Heavenlies. "These signs shall follow them that believe," when they're both in beliefs. [Mark 16:17]
|
E-214 Il y a un jeune homme qui est ici même, dans cette assemblée, en ce moment. Il y a quelques jours… Cet homme est croyant. Ce garçon avait un cancer à l’oreille, et il n’en parlait pas. Il travaillait là-bas, à la maison. J’avais participé à une partie de chasse avec lui, là-bas, avec les frères Moseley et Frère Dawson, ici, – nous étions montés chasser là-bas, – le fils de Frère Williams. Il s’est trouvé que je regardais son oreille, et j’ai vu que son oreille était tout enflée. J’ai dit: “Qu’est-ce que tu as, Donavon, là, à l’oreille?”
| E-214 See that same quickening power of God represented in these two prophets, Elijah and Elisha. Notice, same word; one of them is catch up, the other one is caught up. Catch up and caught up. See? He was caught up. We'll be catch up; catch up with them, meet them in the air. "Be caught up to meet them in the air." [I Thessalonians 4:16-17]
|
E-215 Il a dit: “Frère Branham, ça fait longtemps que c’est là. Je ne sais pas.”
| E-215 Notice, a bird has to have two wings, to balance hisself. That right? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Elijah was the translating wing, Elijah. Elisha was a resurrection wing. See? Both of them, together, representing the saints that are living and the saints that are gone on.
|
E-216 Je l’ai juste–juste saisi par la main. C’était un gros cancer à son oreille. Je n’ai pas dit un mot; je lui ai juste tenu la main, et j’ai pensé: “Mon frère!” Au bout d’un jour ou deux, il n’en restait pas la moindre cicatrice. C’était son respect envers le Dieu du Ciel qui, par Sa puissance vivifiante, a tué ce cancer et a épargné la vie de Donavon Weerts, là-bas. C’est vrai.
| E-216 Remember, quickened to see the past, the curtains. How these people were quickened back there to look past the curtain and see down in this time; those prophets!
|
E-217 Qu’est-ce que c’est que ces choses? Regardez, ici, les gens de Phoenix. Regardez les gens qui ont cru à ceci. Regardez les gens qui ont ceci, qui vous imposent les mains. Regardez bien ce qui se passe. C’est une puissance vivifiante. “Voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru.” S’ils imposent les mains aux malades, – cette puissance vivifiante, d’aigle à aigle, – il va se passer quelque chose. Par contre, d’aigle à buse, ça ne marchera pas. D’aigle à aigle, celui qui s’élève de la basse-cour jusque dans les Cieux. “Voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru” – quand les deux sont dans la foi.
| E-217 Look at Paul, said in the last days how these people would be, act and call themselves Christians. He was a prophet, full of the quickening power, foresaw it come to pass. We believe that. Don't we? [Congregation says, "Amen."--Ed.] He received quickening power.
|
E-218 Voyez cette même puissance vivifiante de Dieu représentée dans ces deux prophètes, Élie et Élisée. Remarquez: le même mot; une fois, c’est seront enlevés; et l’autre, c’est ont été enlevés. Seront enlevés, et ont été enlevés. Voyez? Lui, il a été enlevé. Nous, nous serons enlevés; nous les rejoindrons, irons à leur rencontre dans les airs. “Enlevés pour aller à leur rencontre dans les airs.”
| E-218 Look at the quickening power today, foretelling things, without one event missing. Not one time does it fail. Quickening power; not the power of a man; the power of God. The power, the abstract of Easter, the resurrected Jesus that sent back the abstract, to guarantee us that we're already quickened with Him.
|
E-219 Remarquez: un oiseau a besoin de deux ailes pour s’équilibrer. Pas vrai? [L’assemblée dit: “Amen.”–N.D.É.] Élie était l’aile de l’enlèvement, Élie. Élisée était l’aile de la résurrection. Voyez? Les deux ensemble représentent les saints qui vivent et ceux qui sont passés de l’autre côté.
| E-219 Notice. You remember the little book, the Business Men here, Looking A Past The Curtain Of Time? I begin to get older, knowing my days are getting shorter. I get real...
|
E-220 Souvenez-vous: vivifiés pour voir de l’autre côté des rideaux. Ces gens qui, à l’époque, ont été vivifiés pour regarder de l’autre côté du rideau, et voir jusqu’à notre temps; ces prophètes!
| E-220 I play that little piece that them ladies sang a while ago. I've had it for about eighteen, twenty years now. I Want To Talk It Over, Lord. And get out there and go to praying, then that quickening power comes. I'm rest up. I looked up There. I say, "Looky yonder."
|
E-221 Regardez Paul: il a dit comment, dans les derniers jours, ces gens se comporteraient, en se disant Chrétiens. Il était prophète, rempli de la puissance vivifiante, il a vu d’avance ce qui allait se passer. Nous croyons cela. N’est-ce pas? [L’assemblée dit: “Amen.”–N.D.É.] Il a reçu la puissance vivifiante.
| E-221 I remember that morning, being caught a past. And my wife, sitting back there, laying on the same bed with me that morning. I was raised up, and looked up. And there she is, asleep. I said, "If I'm going to do anything for the Lord, you better hurry up, boy. You're past fifty." Then the Holy Spirit caught me away, and I looked over There. I seen those saints, just as certain I'm standing here by this desk, with this sacred Book laying here, and a minister of the Gospel.
|
E-222 Regardez la puissance vivifiante, aujourd’hui, qui prédit des choses, chaque événement, sans faillir. Cela ne manque pas une seule fois de s’accomplir. La puissance vivifiante; pas la puissance d’un homme, mais la puissance de Dieu. La puissance, le certificat incontestable de Pâques, le Jésus ressuscité qui nous a envoyé le certificat incontestable, qui nous garantit que nous sommes déjà ressuscités avec Lui.
| E-222 Have I ever told you anything in the Name of the Lord but what happened? Yeah. I want you tell me about it. Every time, has it been perfectly, at the platform? Every time, has it happened just like He said? [Congregation says, "Amen."--Ed.] This was THUS SAITH THE LORD.
|
E-223 Remarquez. Vous vous rappelez la petite brochure des Hommes d’Affaires, là, Regarder au-delà du rideau du temps? Je prends de l’âge, et je sais que mes jours diminuent. Je deviens tout…
| E-223 I stood there, looked over that time. I seen tens of thousands times thousands coming, young men and women, run, throwing their arms around me, screaming. I look right back and see myself laying on the bed. "O Lord, let me look a past the curtain of time."
|
E-224 J’écoute ce morceau que les dames ont chanté tout à l’heure. Cela fait dans les dix-huit ou vingt ans que je l’ai, maintenant. Je veux en parler, Seigneur. Ensuite on y va, on se met à prier, et là cette puissance vivifiante arrive. Je suis tout reposé. J’ai regardé Là-haut. Je dis: “Voyez, là-bas.”
| E-224 What is it? It's quickening power that will catch us away. That great quickening power. The quickening power come in this last days.
|
E-225 Je me souviens du matin où j’ai été ravi dans l’au-delà. Ma femme, qui est assise là, au fond, était allongée avec moi, sur le même lit, ce matin-là. J’étais éveillé, et j’ai levé les yeux. Et elle, elle dormait. Je me suis dit: “Pour faire quelque chose pour le Seigneur, tu fais mieux de te dépêcher, mon gars. Tu as passé cinquante ans.” Et là le Saint-Esprit m’a ravi, et j’ai regardé Là-bas, de l’autre côté. J’ai vu les saints – aussi vrai que je suis ici, derrière cette chaire, avec ce Livre sacré posé ici, moi, un ministre de l’Évangile.
| E-225 That's what I'm in Arizona for, right now. There's many people sitting right here, stood right here at Phoenix, and heard me tell you from this very platform, "THUS SAITH THE LORD." How many remembers it? "Now go. Something is fixing to happen."
|
E-226 Est-ce que je vous ai déjà dit quelque chose au Nom du Seigneur qui ne soit pas arrivé? Si je l’ai fait, je veux que vous me le disiez. Est-ce que cela n’a pas été chaque fois parfait, sur l’estrade? Est-ce que ce n’est pas arrivé à chaque fois comme Il l’avait dit? [L’assemblée dit: “Amen.”–N.D.É.] Ceci, c’était AINSI DIT LE SEIGNEUR.
| E-226 I saw seven Angels come. Didn't Life magazine pack it, as the fog of It floated across here, twenty-seven miles high, and thirty miles across? Is not Fred Sothmann, these other, Gene Norman, them, setting back there? Stood right there when them seven Angels appeared right there on the hill. It shook the hills, for miles around, like that. There stood seven Angels. And throwed a sword in your hand, said, "Go home and open these Seven Seals that are given." And here they are, the true mystery of marriage and divorce, and the serpent's seed, and all of these things that's been fussed about. It's THUS SAITH THE LORD.
|
E-227 Je me suis tenu là, et j’ai regardé, cette fois-là. J’ai vu des dizaines de milliers de fois des milliers de gens qui venaient, des jeunes hommes et des jeunes femmes qui accouraient, qui me sautaient au cou, en criant. Je regarde derrière moi, et je me vois allongé sur le lit. “Ô Seigneur, laisse-moi regarder de l’autre côté du rideau du temps.”
| E-227 What is it? The quickening power coming to the Church, making Her ready, this hour that we're approaching. Quickening power!
O God, help us to receive It. Help us to believe It. [Romans 8:11]
|
E-228 Qu’est-ce que c’est? C’est la puissance vivifiante qui va nous enlever. Cette glorieuse puissance vivifiante. La puissance vivifiante est venue en ces derniers jours.
| E-228 See, just depends on what attitude you take to It, whether It's going to do you any good, or not, though. See? You have to believe That. You don't believe It, It won't do you one bit of good.
|
E-229 C’est pour cela que je suis en Arizona en ce moment. Il y a beaucoup de gens ici même qui étaient ici, à Phoenix, et qui m’ont entendu vous dire ici même de cette estrade: “AINSI DIT LE SEIGNEUR.” Combien s’en souviennent? “Va maintenant. Quelque chose est sur le point d’arriver.”
| E-229 How old Samuel stood there before that people, and said, "Have I ever told you anything in the Name of the Lord but what happened? Did I ever beg you for your money, to live on?"
"No, but we want the king, anyhow."
|
E-230 J’ai vu venir sept Anges. Le magazine Life l’a bien montré, n’est-ce pas, comme le brouillard de Cela passait là-haut, à une altitude de vingt-sept milles [43 km] et mesurait trente mille [48 km] de large? N’est-ce pas, Fred Sothmann et les autres, Gene Norman, et les autres, assis là, au fond? Ils étaient présents, quand ces sept Anges sont apparus, juste là, sur la colline. Cela a secoué les collines sur des kilomètres à la ronde, comme ça. Sept Anges se tenaient là. Ils m’ont mis une épée à la main, disant: “Retourne chez toi, ouvrir ces Sept Sceaux qui sont donnés.” Et les voici: ce vrai mystère qu’ont été le mariage et le divorce, la semence du serpent, et toutes ces choses qui ont fait l’objet de disputes – c’est AINSI DIT LE SEIGNEUR.
| E-230 That's the way the church is today. They want their own ideas. They won't pay a bit attention to you. They walk right around. Well, it just goes to show, the quickening power is not there.
|
E-231 Qu’est-ce que c’est? La puissance vivifiante qui entre dans l’Église, qui La prépare, pour cette heure dont nous approchons. La puissance vivifiante!
Ô Dieu, aide-nous à recevoir Cela. Aide-nous à Y croire.
| E-231 "Oh," you say, "I spoke in tongues. I jumped and I shouted." That's all fine.
|
E-232 Voyez, mais si Cela va vous servir à quelque chose ou pas dépend uniquement de l’attitude que vous adoptez face à Cela. Voyez? Il faut que vous Y croyiez. Si vous n’Y croyez pas, Cela ne vous servira à rien du tout.
| E-232 But if that quickening power is there, you'll recognize. Like that little eagle; that's his mama. That's the Word. That's THUS SAITH THE LORD. That's what God promised. That's what was foretold. That's exactly what happened. We're beyond any shadow of doubt, potentially in the resurrection right now, the saints getting ready to be taken up in the air.
|
E-233 Ce brave Samuel s’est tenu là, devant le peuple, et il a dit: “Est-ce que je vous ai déjà dit quelque chose au Nom du Seigneur qui ne soit pas arrivé? Est-ce que je vous ai déjà demandé de l’argent pour vivre?
– Non, mais nous voulons un roi quand même.”
| E-233 So, Jesus, so full of this quickening power, said, "If you can destroy this temple; that took you forty years, you thought, to build; I'll raise it up in three days." [John 2:19]
|
E-234 Voilà comment l’église est aujourd’hui. Ils veulent leurs idées à eux. Ils ne prêtent aucune attention à vous. Ils continuent leur chemin. Eh bien, ça montre simplement que la puissance vivifiante n’y est pas.
| E-234 Why? Why could Jesus say that? Want to ask you. Why could Jesus say a thing like that? He knew That He was. Amen. I wish I could make that stick. He knew Who He was. He knew that, every Word, God had wrote in there of Him, He had fulfilled it. He knew He was the One David spoke of.
|
E-235 “Oh,” vous dites, “eh bien, j’ai parlé en langues. J’ai sauté et j’ai crié.” Tout ça, c’est bien.
| E-235 Do you know you're the ones the Bible speaks of? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Do you know your position is in Christ? If you're in Christ, you're a new creature. Do you know this Word is just like everyday living, to you? Why, sure. It's yours. You are an eagle. That's your Food.
|
E-236 Mais si cette puissance vivifiante est là, vous reconnaîtrez. Comme cet aiglon: c’est sa mère. C’est la Parole. C’est l’AINSI DIT LE SEIGNEUR. C’est ce que Dieu avait promis. C’est ce qui avait été prédit. C’est exactement ce qui est arrivé. Nous sommes, sans l’ombre d’un doute, potentiellement dans la résurrection maintenant même, les saints se préparent à être enlevés dans les airs.
| E-236 He knew that, by the power of God, He would do it, because it was prophesied He would do it. That's the reason He wasn't scared to say, "Destroy this temple. I'll raise it up in three days, because David said, 'I'll not leave His soul in hell, neither will I suffer My Holy One to see corruption.'" He knowed not one cell of his body would corrupt. And it corrupts in seventy-two hours. He said, "Destroy this temple. I'll raise it up again, and in three days." Why? He was so full of that quickening power that quickened every Word. He looked back and seen every Word God wrote of Him, and prophet said He fulfilled it. He knowed that would be fulfilled, too. [John 2:19], [Acts 2:27, 31], [Psalms 16:10]
|
E-237 Donc Jésus, tellement rempli de cette puissance vivifiante, a dit: “Si vous pouvez détruire ce temple, que vous pensez avoir mis quarante ans à bâtir, Je le relèverai en trois jours.”
| E-237 Now, every Word that God said, has your spirit said "amen" to It, It's been fulfilled in your life, as a believer?
|
E-238 Pourquoi? Pourquoi Jésus a-t-Il pu dire cela? Je vous le demande. Pourquoi Jésus a-t-Il pu dire une chose pareille? Il savait qu’Il était Celui-là. Amen. Si seulement je pouvais faire pénétrer cela bien profondément. Il savait Qui Il était. Il savait que chaque Parole que Dieu avait écrite, là-dedans, à Son sujet, Il l’avait accomplie. Il savait qu’Il était Celui dont David avait parlé.
| E-238 Do you hold back on something, say, "Well, my church teaches different"? Then be careful, hawk.
|
E-239 Savez-vous que c’est de vous que la Bible parle? [L’assemblée dit: “Amen.”–N.D.É.] Savez-vous que votre position, c’est d’être en Christ? Si vous êtes en Christ, vous êtes une nouvelle créature. Savez-vous que cette Parole, pour vous, c’est votre vie quotidienne? Mais bien sûr. C’est pour vous. Vous êtes un aigle. C’est votre Nourriture.
| E-239 Notice. Eagles believe. There no question, to them. They believe It. Notice.
|
E-240 Il savait que, par la puissance de Dieu, Il allait le faire, parce qu’il était prophétisé qu’Il allait le faire. C’est pour cela qu’Il n’a pas eu peur de dire: “Détruisez ce temple. Je le relèverai en trois jours, parce que David a dit: ‘Je n’abandonnerai pas Son âme dans le séjour des morts, et Je ne permettrai pas que Mon Saint voie la corruption.’” Il savait que pas une seule cellule de Son corps ne se corromprait. Et elles mettent soixante-douze heures à se corrompre. Il a dit: “Détruisez ce temple. Je le relèverai, en trois jours.” Pourquoi? Il était tellement rempli de cette puissance vivifiante, qui vivifiait chaque Parole. Il a considéré et vu que chaque Parole que Dieu avait écrite à Son sujet, et ce qu’avaient dit les prophètes, Il l’avait accompli. Il savait que cela aussi, cela allait s’accomplir.
| E-240 Now, He knew it would happen because the Word said It was. And every Word wrote of Him had to be fulfilled. He knew that It was written by the power of God, by the holy prophets that had prophesied that He would do so.
|
E-241 De même, chaque Parole que Dieu a dite, est-ce que votre esprit Y a dit “amen”, et est-ce qu’Elle s’est accomplie dans votre vie de croyant?
| E-241 And prophecy never fails. It cannot. The Word of God can't fail. And it is written in the... by the Spirit that... And now, also, the Spirit that raised up Jesus from the dead, if It dwells in your being, your body, It will also quicken your mortal body. Then, shoot it, burn it, do anything you want to, make fun of it, tear it down, turn it down, do what you want to. God will raise it up, for He said He would. And every saint of God has that promise in him, knows that that's the Truth. So, fear not, brother, we already in the Easter. [Romans 8:11]
|
E-242 Est-ce que vous refusez d’accepter quelque chose, en disant: “Eh bien, mon assemblée enseigne autre chose”? Alors, fais attention, faucon.
| E-242 Look now at transfiguration, just before we close. Transfigure, transfiguration, we are all represented there in transfiguration. Look what we are seeing today. Notice just what we're seeing today, the quickening power of God. We was all there. There was the dead saints, represented in Moses; there was the resurrection; and Jesus Christ glorified. Elisha... Moses, Elijah, and Jesus, all standing on the mountain; the dead saints, the raptured saints; and Jesus glorified. Oh, my! [Matthew 17:2-3]
|
E-243 Remarquez. Les aigles croient. Ils ne posent pas de question, pas du tout. Ils Y croient. Remarquez.
| E-243 Well, you say... I heard a guy say. They'll say, "You people, why, if you had this kind of power, you ought to go out and tell people what you can do." Far be it from a real Christian, saying a thing like that. See? Surely, we don't claim no power. To...
|
E-244 Donc, Il savait que cela allait arriver, parce que la Parole l’avait dit. Et chaque Parole qui avait été écrite à Son sujet devait s’accomplir. Il savait que Cela avait été écrit par la puissance de Dieu, par les saints prophètes qui avaient prophétisé que c’est ce qu’Il allait faire.
| E-244 But we do one thing. When they looked around, with all this power upon them, "They saw Jesus only." And the real, true believer don't care whether he's backing up a denomination, or nothing about it. He only wants one thing, for you to see that glorified Christ, makes any difference. A real, true Mount Transfiguration experience only glorifies Jesus Christ. It didn't glorify Moses, didn't glorify Elijah, didn't glorify themselves, didn't glorify nothing else, but they seen the glorified Christ. And any true believer, that's what's in his heart, to glorify Jesus Christ. That's what he's trying, get the people to see.
|
E-245 Et une prophétie ne manque jamais de s’accomplir. Ce n’est pas possible. La Parole de Dieu ne peut pas faillir. Et c’est écrit dans…par l’Esprit que… Et maintenant aussi, l’Esprit qui a ressuscité Jésus d’entre les morts, s’Il habite dans votre être, dans votre corps, Il rendra aussi la vie à votre corps mortel. Donc, qu’il soit fusillé, brûlé, qu’on lui fasse ce qu’on veut, qu’on le tourne en dérision, qu’on le détruise, qu’on le rejette, qu’on lui fasse ce qu’on veut. Dieu le ressuscitera, parce qu’Il a dit qu’Il le fera. Et chaque saint de Dieu qui a cette promesse en lui sait que c’est la Vérité. Alors, ne crains pas, mon frère, nous sommes déjà à Pâques.
| E-245 Not say, "Well, if you come join our groups, if you come do this or do that." Oh, don't do that. Don't do that.
|
E-246 Considérez maintenant la transfiguration – juste avant que nous terminions. Transfigurer; la transfiguration, nous sommes tous représentés là, dans la transfiguration. Regardez ce que nous voyons aujourd’hui. Remarquez, là, ce que nous voyons aujourd’hui: la puissance vivifiante de Dieu. Nous étions tous là-bas. Il y avait les saints décédés, représentés par Moïse, il y avait la résurrection, et Jésus-Christ glorifié. Élisée… Moïse, Élie et Jésus, tous debout sur la montagne: les saints décédés, les saints enlevés, et Jésus glorifié. Oh! la la!
| E-246 See God's Word, which is Christ, magnified; and fulfill the promise of this day, in this great hour of resurrection. Notice. And it gives them joy, to know that we are with Him, a flesh of His flesh, and bone of His bones. What a joy! That's the only thing that a real believer cares about.
|
E-247 Eh bien, vous dites… J’ai entendu un gars dire ceci. Ils disent: “Vous autres, eh bien, si vous avez une puissance comme celle-là, vous devriez aller dire aux gens ce que vous pouvez faire.” Loin d’un vrai Chrétien l’idée de dire une telle chose. Voyez? Assurément, nous ne prétendons pas avoir aucune puissance. Pour…
| E-247 They don't care about a denomination. They don't care about an organization. They don't care about what the other women think. They don't care. Certainly not. They won't do these things that the... these other women do. They... These men won't do them things. They won't hang and baby around with some organization, keep from being putting out, and afraid they won't have a meal ticket. They don't care about them things. It's nonsense to them.
|
E-248 Mais il y a une chose que nous faisons. Quand ils ont regardé tout autour, avec toute cette puissance sur eux, “ils ne virent que Jésus seul”. Et le vrai, le véritable croyant, son souci n’est pas de savoir s’il soutient une dénomination, ni quoi que ce soit du genre. Il ne veut vous faire voir qu’une seule chose: ce Christ glorifié; c’est tout ce qui importe. Une vraie, une véritable expérience de la montagne de la Transfiguration ne glorifie que Jésus-Christ. Elle n’a pas glorifié Moïse, elle n’a pas glorifié Élie, elle ne les a pas glorifiés, eux, elle n’a rien glorifié d’autre; mais ce qu’ils ont vu, c’était le Christ glorifié. Et tout véritable croyant a cela dans son coeur: de glorifier Jésus-Christ. Voilà ce qu’il essaie de faire voir aux gens.
| E-248 There's only one heart's desire, that is, to see Jesus Christ glorified. Their conduct must be with God. It must absolutely, nothing else, but just the glory of Jesus Christ. And what is Jesus? The Word. That right? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Now, notice, and seeing His same vindicated method, proving His resurrection. Now what is it? Seeing your life, by His promised Word that He said, "He's the same yesterday, today, and forever," proving that He's still alive. [John 1:1], [Hebrews 13:8]
|
E-249 Pas de dire: “Eh bien, si vous vous rattachez à nos groupes, si vous venez faire ceci ou faire cela.” Oh, ne faites pas ça. Ne faites pas ça.
| E-249 I don't care if every door in the country is closed to me. That, I'm... As I said, I was fifty-six, other day. I could be snapped out. I'm at the heart attack age. I'm in all this other age, and everything else. Well, what difference? It didn't make any difference to me when I was a kid. It don't make any difference now, what hour my number is called, and my card out of the rack. I don't care if they ever knowed I ever lived on the earth. It don't make me no difference. They don't have to have no big monuments and big buildings to say that I was here on earth.
|
E-250 Voyez la Parole de Dieu – qui est Christ – magnifiée; et accomplissez la promesse d’aujourd’hui, en cette heure glorieuse de la résurrection. Remarquez. Et c’est ce qui fait leur joie: de savoir que nous sommes avec Lui, chair de Sa chair et os de Ses os. Quelle joie! Le vrai croyant, c’est la seule chose qui l’intéresse.
| E-250 Only one thing I want them to know, know that "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever." And in my heart I hold His abstract. And I know that some day... Although, I may be drowned in the sea. I may be killed in Africa. Don't know what will happen to me. But one thing I know, I hold the abstract. Hallelujah! Every door can be closed. That don't make a bit of difference to me. I'm not trying to glorify some man or some organization, nor myself, or none of the groups, or nothing else. I want people to see Jesus Christ is raised from the dead, and His Spirit lives. "He's the same yesterday, today, and forever."
|
E-251 Une dénomination, ça ne les intéresse pas. Une organisation, ça ne les intéresse pas. Ce que pensent les autres femmes, ça ne les intéresse pas. Ça ne les intéresse pas. Absolument pas. Elles ne feront pas ces choses que font les…ces autres femmes. Ils… Ces hommes ne feront pas ces choses. Ils ne resteront pas là à faire les bébés dans une organisation, pour éviter d’être exclus, par peur de perdre leur gagne-pain. Ces choses ne les intéressent pas. Elles n’ont aucun sens pour eux.
| E-251 No wonder, Jesus said, "Fear not. I am He that was dead, but I'm alive forevermore." [Revelation 1:18]
|
E-252 Ils n’ont qu’un seul désir dans leur coeur, c’est que Jésus-Christ soit glorifié. Leur comportement doit être selon Dieu. Il doit absolument l’être: à la gloire de Jésus-Christ, et rien d’autre. Et qu’est-ce que Jésus? La Parole. Pas vrai? [L’assemblée dit: “Amen.”–N.D.É.] Maintenant remarquez: et de voir Sa même méthode de confirmation, par laquelle Il prouve Sa résurrection. Alors, qu’est-ce que c’est? De voir votre vie – par Sa Parole promise, où Il a dit “qu’Il est le même hier, aujourd’hui et éternellement” – prouver qu’Il est encore vivant.
| E-252 "For now we are redeemed by Him, and are risen with Him, and are now (not will be) setting in Heavenly places in Him." Now, when we have this Spirit in us, the abstract, shows that all of the doubts has been stricken off. What? Christ lives. Not I live; not me. "Christ lives in me." Not you live, but Christ lives in you. Because, His living Word lives in you, showing that all the accounts of all your Methodist, and Baptist, and Pentecostal ideas, everything else, was stricken off. And Jesus Christ... [Ephesians 2:6]
|
E-253 Peu m’importe si toutes les portes me sont fermées, dans le pays. Là, je… Comme je l’ai dit, j’ai eu cinquante-six ans l’autre jour. Je pourrais disparaître. Je suis à l’âge des crises cardiaques. Je suis à l’âge de tout cela, et tout le reste. Eh bien, ça change quoi? Cela ne me faisait rien quand j’étais jeune. Cela ne me fait rien maintenant non plus, à quelle heure ce sera mon tour et quand ma carte sera retirée du fichier. Peu m’importe qu’on ne sache même pas que j’ai vécu sur terre. Pour moi, ça ne change rien. Les gens n’ont pas besoin d’ériger de grands monuments ou de grands édifices pour marquer mon passage sur cette terre.
| E-253 Like on Mount Transfiguration, all the prophets and everything else is finished. All the days of the Lutheran, the Methodist, the Presbyterian, they're all right, but, "This is My beloved Son. Hear ye Him," the Word of this hour, the hour of the Seals. When, all the mysteries back yonder, that's been hid all these years, them is that great pyramid of time was stricken off, the headstone, make it honed down so that the star of David will settle into Its place. And the great Church of the living God will be raised like the wings of an eagle, packed out yonder into Glory. Yes. [Matthew 17:5], [Mark 9:7], [Luke 9:35]
|
E-254 Il n’y a qu’une seule chose que je veux qu’on sache: qu’on sache que “Jésus-Christ est le même hier, aujourd’hui et éternellement”. Et j’ai Son certificat incontestable dans mon coeur. Et je sais qu’un jour… Même si je vais peut-être mourir noyé en mer. Je serai peut-être tué en Afrique. Je ne sais pas ce qui va m’arriver. Mais il y a une chose que je sais, c’est que je détiens le certificat incontestable. Alléluia! Même si toutes les portes se ferment. Cela ne me fait rien du tout. Je n’essaie pas de glorifier un homme, ni une organisation, ni moi-même, ni aucun des groupes, ni rien d’autre. Je veux que les gens voient que Jésus-Christ est ressuscité des morts, et que Son Esprit est vivant. “Il est le même hier, aujourd’hui et éternellement.”
| E-254 In now, in now, in our bodies: with speaking with new tongues; with prophesying, and foreseeing; laying hands on the sick, and they recover; the world, dead, and all the things of the world. We've passed from death unto Life, and we now hold the power. Hallelujah!
On that resurrection morning,
When death's seals will be broken,
We shall rise, (Hallelujah!) we shall rise. (Amen!) [Mark 16:17-18]
|
E-255 Pas étonnant que Jésus ait dit: “Ne crains point. Je suis Celui qui était mort, mais Je suis vivant aux siècles des siècles.”
| E-255 There ain't enough devils in hell to keep us from doing it. We were foreordained of God for this hour. The Word of God manifests Itself right through us. And we live in the Presence of God, by the Word promise of God. Ain't a devil in hell can keep me from raising. Ain't a door he could shut in my face, at that morning. The seals have been broken. Hallelujah! [Colossians 1:26]
|
E-256 “Car maintenant, nous sommes rachetés par Lui et nous sommes ressuscités avec Lui, et nous sommes maintenant (pas nous serons) assis dans les lieux Célestes en Lui.” Or, quand nous avons cet Esprit en nous, le certificat incontestable, cela montre que tous les doutes ont été effacés. Quoi? Christ vit, – pas je vis, pas moi, – “Christ vit en moi”. Ce n’est pas vous qui vivez, mais Christ qui vit en vous, parce que Sa Parole vivante vit en vous; ce qui montre que tous les comptes de vos idées méthodistes, baptistes et pentecôtistes, et tout le reste, ont été entièrement effacés. Et Jésus-Christ…
| E-256 I'm free. I'm an eagle. I'm no longer in a cage, but I'm free. I've raised from the dead, into the new Life of Jesus Christ. Not only me, but every man, women, boy or girl setting here, that's been filled into that Spirit of God, is a new creature in Christ. And you are a eagle. [II Corinthians 5:17]
|
E-257 Comme sur la montagne de la Transfiguration: tous les prophètes, et tout le reste, c’est terminé. Tous les jours des luthériens, des méthodistes, des presbytériens, c’est très bien, mais “Celui-ci est Mon Fils bien-aimé. Écoutez-Le”, la Parole pour cette heure-ci, l’heure des Sceaux. Alors que tous les mystères des temps passés, qui avaient été cachés pendant toutes ces années, et qui sont… Cette grande pyramide du temps a été coupée à la pierre de faîte, et là elle a été affinée de plus en plus, afin que l’Étoile de David puisse s’installer à Sa position. Et la glorieuse Église du Dieu vivant s’élèvera comme les ailes d’un aigle, emportée là-bas dans la Gloire. Oui.
| E-257 We are alive, today, and enjoy the resurrection forevermore. Because He lives, we are alive, also. And He's living us, making us alive. And the Spirit that raised Him from the dead, dwelling in our being, shall quicken our mortal bodies, at that great Eternal Easter. Glory to God! [Romans 8:11]
|
E-258 Maintenant, au dedans, maintenant, au dedans, dans nos corps: parlant de nouvelles langues; prophétisant et voyant d’avance; imposant les mains aux malades, et ils sont guéris; le monde, mort, avec toutes les choses du monde. Nous sommes passés de la mort à la Vie, et nous détenons maintenant la puissance. Alléluia!
En ce matin de la résurrection,
Où les sceaux de la mort seront brisés,
Nous ressusciterons (Alléluia!), nous ressusciterons. (Amen!)
| E-258 Oh, take the world, take anything you want to, but give me Jesus. Amen. I love Him. He's all the world, to me.
|
E-259 Il n’y a pas assez de démons en enfer pour nous empêcher de le faire. Nous avons été prédestinés par Dieu pour cette heure-ci. La Parole de Dieu Se manifeste à travers nous. Et nous vivons dans la Présence de Dieu, par la Parole de la promesse de Dieu. Il n’y a aucun démon de l’enfer qui puisse m’empêcher de ressusciter. Il n’y aura aucune porte qu’il puisse me fermer au nez ce matin-là. Les sceaux sont brisés. Alléluia!
| E-259 And because that you are a part of Him, I am a part of you, and you are a part of me. And, together, we're a part of Him.
|
E-260 Je suis libre. Je suis un aigle. Je ne suis plus en cage: je suis libre. Je suis ressuscité d’entre les morts, pour entrer dans la Vie nouvelle, celle de Jésus-Christ. Pas seulement moi, mais chaque homme, femme, garçon ou fille qui se trouve ici et qui a été rempli, est entré dans l’Esprit de Dieu, est une nouvelle créature en Christ. Vous êtes un aigle.
| E-260 Oh, Christian, what an opportunity we have! We have opportunities that Saint Paul never dreamed of having. We have opportunities that Enoch, and Elijah, and all them never had, the opportunities we have now.
|
E-261 Nous sommes vivants aujourd’hui, et nous bénéficions de la résurrection pour toujours. Parce qu’Il vit, nous sommes vivants aussi. Et Il vit en nous, nous fait vivre. Et l’Esprit qui L’a fait ressusciter d’entre les morts, qui habite dans notre être, rendra la vie à nos corps mortels en ce glorieux Pâques Éternel. Gloire à Dieu!
| E-261 And there's one little sheep out yonder somewhere, and He'll not be satisfied till that one comes in the fold. By the help of God, and by a vision, and THUS SAITH THE LORD, I'm returning across the sea. That last little sheep may be a black one down there, for all I know, where they don't even think they got a soul. But God knows different. I'm going to seek till the last day of my life, to find that one, wherever it is.
|
E-262 Oh, reprenez le monde, reprenez tout ce que vous voudrez, mais donnez-moi Jésus. Amen. Je L’aime. Il est tout pour moi.
| E-262 I hope I never have offended any of my brethren by saying these strict things. I... Not as I don't want you to go to church. Sure, I want you go to church. You go to church wherever you're going. But just don't let that be your hope, say, "Well, I belong to this, or I belong to that." Oh, brother, sister, belong to Christ. Go to church, but belong to Christ. Amen.
|
E-263 Et puisque vous faites partie de Lui, je fais partie de vous et vous faites partie de moi. Et ensemble, nous faisons partie de Lui.
| E-263 Let that--let that potential, if that isn't in you, quicken you right now to Life. Won't you just receive It now?
|
E-264 Oh, Chrétiens, quelle possibilité nous avons! Nous avons des possibilités que saint Paul n’aurait même pas rêvé d’avoir. Nous avons des possibilités qu’Énoch, Élie et les autres n’ont jamais eues – les possibilités que nous avons maintenant.
| E-264 This room is full of It. I feel It all over me. I know It's here, the power of God, the great Seer of visions, the great Foreteller that can tell the things and it never fails, the great One that can speak and no man can say it's "no," a Man can open and no man can shut. He that was dead is now alive, and alive, today, here in Phoenix, walking amongst the new-born flowers.
|
E-265 Il y a une petite brebis là-bas, quelque part, et Il ne sera pas satisfait tant qu’elle ne sera pas revenue dans la bergerie. Avec l’aide de Dieu, et conformément à une vision, et à un AINSI DIT LE SEIGNEUR, je retourne outre-mer. Cette dernière petite brebis est peut-être une brebis noire, là-bas, c’est bien possible – là où ils ne croient même pas qu’ils ont une âme. Mais Dieu sait que ce n’est pas vrai. Je continuerai à chercher jusqu’à la fin de mes jours pour la trouver, où qu’elle soit.
| E-265 No wonder, on that Easter morning little tear drops of dew was laying on every lily's cheek and every rose. Why? It knowed it was brought up through the ground, and somewhere there's an Eternal flower blooming. It'll take its place some day. That's right.
|
E-266 J’espère que je n’ai offensé aucun de mes frères en disant ces choses sévères. Je… Ce n’est pas que je ne veux pas que vous alliez à l’église. Bien sûr, je veux que vous alliez à l’église. Allez à l’église que vous fréquentez. Mais ne fondez pas votre espérance là-dessus, en disant: “Eh bien, je fais partie de ceci, ou je fais partie de cela.” Oh, mon frère, ma soeur, faites partie de Christ. Allez à l’église, mais faites partie de Christ. Amen.
| E-266 No wonder, joyful tears can run down our cheeks. No wonder, our hearts quiver and shake when we can feel that same transforming power coming into our lives and filling us, even for letting us speak in a language that comes from Heaven. [Mark 16:17], [Acts 2:4]
|
E-267 Que ce–que ce potentiel, s’il n’est pas en vous, qu’il vous vivifie, vous amène la Vie maintenant même. Ne voulez-vous pas recevoir Cela maintenant?
| E-267 We're so quickened up into His Presence there, prophesy, foresee, foretell, and everything hitting perfectly with the Word. If it's prophesying contrary to That, don't believe it. But if it's with the Word, It's already said, THUS SAITH THE LORD.
|
E-268 La salle En est remplie. Je sens Cela m’envelopper. Je sais que C’est ici: la puissance de Dieu, le grand Voyant qui a des visions, le grand Diseur d’avenir qui peut dire les choses sans que cela ait jamais manqué de s’accomplir, le glorieux Être qui peut parler et personne ne peut répliquer par un “non”, un Homme qui peut ouvrir et personne ne peut fermer. Celui qui était mort est maintenant vivant, et Il est vivant aujourd’hui, ici à Phoenix, marchant parmi les fleurs nées de nouveau.
| E-268 "Fear not. I am He that was dead, and alive forevermore." That is God's Easter seal that seals every letter of this Word into your heart. What is the seal? "You are written epistles, read of all men." You know that. But when God has claimed you, He sealed you with the Easter seal, that you are risen with Christ, and you are a new creature. [Revelation 1:18]
|
E-269 Pas étonnant, en ce matin de Pâques, qu’il y ait eu des petites larmes de rosée sur la joue de chaque lis et de chaque rose. Pourquoi? C’est qu’elles savaient qu’elles étaient sorties du sol, et qu’il y avait quelque part une fleur Éternelle qui s’épanouissait. Elle prendra sa place un jour. C’est vrai.
| E-269 If you haven't been sealed this morning, do so while we bow our heads.
|
E-270 Pas étonnant que des larmes de joie coulent sur nos joues. Pas étonnant que nos coeurs tressaillent et frémissent, quand nous sentons cette même puissance de transformation venir dans nos vies à nous et nous remplir, nous faisant même parler dans une langue qui vient du Ciel.
| E-270 [A brother begins speaking in another tongue. Blank.spot.on.tape--Ed.]... Lord. You hear that? [Congregation says, "Amen."]
|
E-271 Nous sommes tellement vivifiés, élevés dans Sa présence, là: prophétiser, voir d’avance, prédire, et tout cela concordant parfaitement avec la Parole. Si ce qui est prophétisé est contraire à Cela, n’y croyez pas. Mais si cela concorde avec la Parole, alors Cela a déjà été dit, c’est un AINSI DIT LE SEIGNEUR.
| E-271 Think now, with your heads bowed. Romans 8:11, "If so be that the Spirit that raised up Christ from the dead be in you, It will also quicken your mortal bodies." [Romans 8:11]
|
E-272 “Ne crains point. Je suis Celui qui était mort, et qui est vivant aux siècles des siècles.” Voilà le sceau de Pâques de Dieu, qui scelle chaque lettre de cette Parole dans votre coeur. Le sceau, qu’est-ce que c’est? “Vous êtes des épîtres écrites, lues de tous les hommes.” Ça, vous le savez. Mais une fois que Dieu a pris possession de vous, qu’Il vous a scellé du sceau de Pâques, là vous êtes ressuscité avec Christ, et vous êtes une nouvelle créature.
| E-272 What can we look forward to, people? What is there left? Look at Formosa and all the world. And atomic missiles and everything else just ready to strike the world, and just so nervous, and scared, and screaming. And these movie mimics is on, out there, just telling all kind of jokes, just like a little boy going through the graveyard, whistling at night, trying to make the people believe that everything is all right. Don't you be deceived. The Coming of the Lord is at hand. [James 5:8], [II Peter 3:12]
|
E-273 Si vous n’avez pas encore été scellé ce matin, faites-le, pendant que nous inclinons la tête.
| E-273 You notice, the other day, a fisherman come up and told me, sitting down yonder in the bay, that, some kind of a rugged point or something another down here. And how, that, long before that earthquake shook over in Greece, all the fish that usually feeds about that time of morning, they didn't feed. What was it? They wasn't on the surface. The second time it happened, same thing took place. He knew right then something is going to happen. Them fish wasn't feeding at that time.
|
E-274 [Un frère se met à parler dans une autre langue. Espace.non.enregistré.sur.la.bande.–N.D.É.] …Seigneur. Vous avez entendu cela? [L’assemblée dit: “Amen.”]
| E-274 And all the gulls and things that feed on the fish, they quit feeding. That early in the morning, that's when they feed. They just sit up on the bank, got away from the cliffs and things. For, just in a few minutes, the sea moss begin to boil up out of the earth, off the sea bed. See? Them fish knew it before it happened.
|
E-275 Réfléchissez maintenant, pendant que vous avez la tête inclinée. Romains 8.11: “Si l’Esprit de Celui qui a ressuscité Christ d’entre les morts est en vous, Il rendra aussi la vie à vos corps mortels.”
| E-275 Going into India, I read the paper, said, "The earthquake must be over." For days, the little birds wouldn't come back to their nests in the rocks. The cattle wouldn't stand around the shelters under the... in the shade, in the heat of the day. The sheep stood right out in the middle field, leaned against one another. They wouldn't go up around them rocks, two or three days before the earthquake happened.
|
E-276 À quoi est-ce que nous pouvons nous attendre, les amis? Que reste-t-il? Regardez Formose, et le monde entier. Des missiles atomiques, et tout, qui sont prêts à frapper le monde – tout angoissés, effrayés, ils crient. Et ces singeries à l’écran, là, où ils font toutes sortes de plaisanteries, c’est tout comme un petit garçon qui traverserait un cimetière en sifflotant, le soir – on essaie de faire croire aux gens que tout va bien. Ne vous y trompez pas. La Venue du Seigneur est proche.
| E-276 Why? Them sheep knew it. They knew something was going to happen. Those birds knew something was going to happen. Those gulls knew something was going to happen. Those fish knew something was going to happen. It's the same God that led those animals into the ark.
|
E-277 Avez-vous remarqué, l’autre jour, un pêcheur est venu me raconter ça, il était là-bas, dans une baie, où il y a une espèce de pointe rocheuse, ou quelque chose, là-bas. Il m’a raconté que, longtemps avant que la terre tremble là-bas, en Grèce, tous les poissons qui viennent manger vers cette heure-là, le matin, n’étaient pas venus manger. Comment ça? Ils n’étaient pas à la surface. La deuxième fois que cela s’est produit, la même chose est arrivée. Alors il a tout de suite su que quelque chose allait se passer. Les poissons n’étaient pas venus manger à ce moment-là.
| E-277 Can't you see, spirit-filled people, something is fixing to happen? Don't look for some great big universal something, sweeping, nothing but the Coming of the Lord Jesus. Remember, just remember the Words and promise of the Lord.
|
E-278 Et toutes les mouettes, et tout, qui se nourrissent de ces poissons, elles avaient arrêté de se nourrir. Tôt le matin, alors que c’est l’heure où elles se nourrissent. Elles s’étaient posées sur le banc, elles se sont éloignées des rochers, et tout. En effet, quelques minutes plus tard, les algues se sont mises à bouillonner, à s’élever du sol, du lit marin. Voyez? Ces poissons le savaient, avant que cela arrive.
| E-278 Won't you come on in right quick? Get away from them big walls. The resurrection is near at hand now. If there's someone here that don't know that they would go in that resurrection, and not sure that they've got that resurrection power resting in them!
|
E-279 En allant en Inde, je lisais dans le journal: “Le tremblement de terre doit être terminé.” Depuis des jours, les petits oiseaux ne revenaient pas à leurs nids dans les rochers. Le bétail ne restait pas près des abris, sous…à l’ombre, dans la chaleur du jour. Les moutons restaient au milieu des champs, appuyés les uns contre les autres. Ils ne s’approchaient plus de ces rochers, pendant deux ou trois jours avant que le tremblement de terre arrive.
| E-279 Though the skin worms destroy it, though an atomic bomb burst right in the middle of you, it'll never destroy that quickening, resurrection power. No, no. Sister, brother, your precious name is put on the Lamb's Book of Life up yonder. No man can rub it out. There isn't enough rubbing compounds, in the world, to rub your name from the Book There where His Blood has bought it. [Job 19:26], [Revelation 21:27]
|
E-280 Pourquoi? Ces moutons, ils le savaient. Ils savaient que quelque chose allait arriver. Ces oiseaux, ils savaient que quelque chose allait arriver. Ces mouettes, elles savaient que quelque chose allait arriver. Ces poissons, ils savaient que quelque chose allait arriver. C’est le même Dieu qui a fait entrer ces animaux dans l’arche.
| E-280 If you're not sure of that, don't--don't take a chance on it now. See? You might take a chance on running through a barricade somewhere and not get killed, but you're not going to run through this barricade. No, no. You're going to get it. You won't have to. There's a red light flashing now. Bypass, bypass your own ideas, bypass the things of the world.
|
E-281 Ne pouvez-vous pas voir, gens remplis de l’Esprit, que quelque chose est sur le point d’arriver? Ne vous attendez pas à quelque chose de grandiose, d’universel, de grande envergure, mais seulement à la Venue du Seigneur Jésus. Rappelez-vous, rappelez-vous seulement les Paroles et la promesse du Seigneur.
| E-281 Come. Let's be resurrected together in this grand Easter time, the great celebration of the Easter. Can you celebrate it in your heart this week? If you can't, would you just raise your hand to God?
|
E-282 Ne voulez-vous pas vous dépêcher d’entrer? Éloignez-vous de ces grands murs. La résurrection est toute proche maintenant. S’il y a quelqu’un ici qui ne sait pas s’il ira dans cette résurrection, qui n’est pas sûr d’avoir cette puissance de résurrection qui repose en lui!
| E-282 Say, "God, I'm not sure of it. I don't know whether I could just do all that or not. Will You help me? I'm going to raise my hand to You, Lord. Help me." God bless you. God bless you. That's good. "I--I--I want You, Lord. Help me. I--I want--I want to be raised. I--I want to be. I want to have the potentials right now. I want to know it's right. I want to know that it's right, Lord. I know, can't make no mist-... Don't want no mistake then. It ain't going..." It's going to be too late. Now is the day. My! Now is the day. Don't wait.
|
E-283 Quand les vers de votre peau le détruiraient, quand une bombe atomique exploserait au milieu de vous, cela ne pourrait pas détruire cette puissance vivifiante, cette puissance de résurrection. Non, non. Ma soeur, mon frère, votre précieux nom a été écrit dans le Livre de Vie de l’Agneau, là-haut. Personne ne peut l’en effacer. Il n’y a pas assez de gommes dans le monde entier pour effacer votre nom du Livre, Là-bas, où Son Sang en a fait le rachat.
| E-283 Not long ago, I was preaching. There was an old colored man come back there at the back the building, met me. Said, says, "Reverend, I wants to tell you. I says you is right." He said, "I done told the Lord, a long time ago, I want my ticket in my hand that morning. I want to know that it's marked right." Said, "It's going to be a lot of trouble down there at the river." He said, "I--I--I'm coming down that river." He said, "I--I don't want no trouble there. I want to get it all straightened up right here." That's right.
|
E-284 Si vous n’êtes pas certain de cela, ne–ne prenez pas de risque à ce sujet, maintenant. Voyez? Vous pourriez risquer le coup de franchir une barricade quelque part sans être tué, mais pas cette barricade-ci, vous ne pourrez pas la franchir. Non, non. Vous en payeriez le prix. Mais vous n’êtes pas obligé. Il y a un feu rouge qui clignote maintenant. Laissez ça de côté, laissez de côté vos propres idées, laissez de côté les choses du monde.
| E-284 Got your visa? If you haven't got your visa... You may have a passport, but, if you haven't got your visa, you can't enter the Land. You know that. Have you got your everything ready? If it isn't, right now is the time to do it.
|
E-285 Venez. Ressuscitons ensemble, en ce merveilleux temps de Pâques, cette glorieuse célébration de Pâques. Pouvez-vous le célébrer dans votre coeur, cette semaine? Si ce n’est pas le cas, voulez-vous lever la main vers Dieu?
| E-285 Fear not, if you're a little bit scared. Now, there's about maybe a hundred hands went up in here. So if you're just a little bit scared, now let's just settle it.
|
E-286 Dites: “Ô Dieu, je n’en suis pas certain. Je ne sais pas si je peux vraiment faire tout cela ou pas. Voudrais-Tu me venir en aide? Je vais lever ma main vers Toi, Seigneur. Viens-moi en aide.” Que Dieu vous bénisse. Que Dieu vous bénisse. C’est bien. “Je–je–je Te désire, Seigneur. Viens-moi en aide. Je–je désire–je désire ressusciter. Je–je le désire. Je désire en avoir le potentiel maintenant même. Je veux savoir que tout est en ordre. Je veux savoir que tout est en ordre, Seigneur. Je sais que je ne peux pas me permettre de me trom-…” On ne voudra pas s’être trompé, à ce moment-là. Ce ne sera pas…ce sera trop tard. C’est maintenant le jour. Oh! C’est maintenant le jour. N’attendez pas.
| E-286 Now, I know we have different ways. Some men say, "Come up, let me shake your hand." Other say, "Come up, kneel at the altar." Now, them is fine. I haven't got one word to say against it, at all, not a thing, anything that will save.
|
E-287 Il n’y a pas longtemps, je prêchais. Un vieil homme de couleur est venu me voir là-bas, au fond de la salle. Il m’a dit, il a dit: “Révérend, j’veux vous dire: moi j’dis que vous avez raison.” Il a dit: “Y a longtemps que j’ai dit au Seigneur que j’veux avoir mon billet en main ce matin-là. J’veux savoir que c’est bien écrit ce qu’il faut, dessus.” Il a dit: “Y aura bien des ennuis, là-bas, au bord du fleuve.” Il a dit: “Moi, je–je–j’arrive bientôt à ce fleuve.” Il a dit: “Je–j’veux pas avoir d’ennuis, là-bas. J’veux tout mettre en ordre ici même.” C’est ça.
| E-287 But let me just tell you my way. "As many as believed, as many..." Coming to the altar won't make you believe. Shaking hands with the minister won't make you believe. But if you're called of God, and you're an eagle, to begin with, just a scream tells you. You'll believe. If you really believe it, I'm going to pray with you. [Acts 13:48], [John 11:26], [John 5:24]
|
E-288 Est-ce que vous avez votre visa? Si vous n’avez pas votre visa… Vous avez beau avoir un passeport, si vous n’avez pas votre visa, vous ne pouvez pas entrer dans le Pays. Vous le savez. Est-ce que vous avez fait tous vos préparatifs? Si non, c’est maintenant qu’il faut le faire.
| E-288 Could you imagine that little eagle stay in that barnyard any longer? No, no. Huh-uh. No. Don't stay here any longer, friend. Let's--let's Rapture now. The grace of God is here to do it.
|
E-289 Ne craignez pas, si vous avez un peu peur. Là il y a peut-être une centaine de mains qui se sont levées ici. Alors, si vous avez un peu peur, réglons cela maintenant.
| E-289 Heavenly Father, we realize that we're coming down towards the closing hour. We haven't too long to be here now. Not as our age, but at the time. We believe there's a many young person setting here, will be living when this happens. It may happen yet today. We don't know the minute or hour. But, Lord, You told us, "When you see these things taking place," and they been taking place now for a long time. [Luke 21:28, 31]
|
E-290 Bon, je sais qu’on a différentes manières de faire. Certains hommes disent: “Approchez-vous, que je vous donne une poignée de main.” D’autres disent: “Venez vous agenouiller devant l’autel.” Bon, tout ça, c’est bien. Je n’ai absolument rien à dire contre cela, absolument rien; tout ce qu’ils disent.
| E-290 We know we're way over, according to the scientists. Six, seven years ago, we was three minutes to midnight. We don't know how much time that is, ticking on, but we know we're right there.
|
E-291 Mais je vais vous dire quelle est ma manière à moi: “Tous ceux qui crurent, tous ceux…” Ce n’est pas de vous avancer devant l’autel qui vous fera croire. Ce n’est pas de serrer la main du prédicateur qui vous fera croire. Mais si vous êtes appelé par Dieu, et que vous êtes un aigle dès le départ, il suffit d’un cri pour que vous sachiez. Vous croyez. Si vous le croyez vraiment, je vais prier avec vous.
| E-291 O God, to have that assurance: to see that our heart punctuates every promise of God with "amen," to see that the Spirit Itself, that's come into us, quickens our being.
|
E-292 Imaginez-vous que cet aiglon aurait pu rester encore dans la basse-cour? Non, non. Ah non. Non. Ne restez pas ici plus longtemps, mon ami. Soyons–soyons enlevés maintenant. La grâce de Dieu est ici pour le faire.
| E-292 God, let my brethren see that, this morning. Let my brethren see that, that that Spirit comes in and quickens to the Word. Let my sisters see the same thing, Lord. And then, if they see something that won't let them quicken to that Word, O God, may they get rid of it right quick. Grant it, Father. It's all in Your hands now. I know I've failed in many things, and continue to fail, but, Lord, I've done all I know how to do. Now it's in Your hands. They're Yours. In Jesus' Name, receive them, Father. [Psalms 119:50], [John 6:63]
|
E-293 Père Céleste, nous sommes conscients que nous approchons de l’heure de la fin. Nous ne sommes plus ici pour longtemps maintenant. Pas à cause de notre âge, mais à cause du temps. Nous croyons que beaucoup de jeunes qui sont ici seront encore vivants quand cela se produira. Et cela pourrait se produire dès aujourd’hui. Nous ne connaissons ni la minute ni l’heure. Mais, Seigneur, Tu nous as dit: “Quand vous verrez ces choses arriver”, et cela fait déjà longtemps qu’elles arrivent.
| E-293 Now to you that's here and that's needy of healing for your body. How many believers are here? Raise your hand. "I am a believer, as far as I know my heart." How many possess? You know, beyond a shadow of doubt, that in your heart, right now, you've been raised from the dead? You know? Oh, my! What could happen in a meeting like this then? I know I'm late, but what could happen right now? Just think of what could take place. The potentials is laying right in you. See? You, with your hand up, you've took like--like an oath, to God, that, "I know that something has happened to me. I may not be right where I ought to be."
|
E-294 Nous savons que nous sommes à une heure très avancée, d’après les savants. Il y a six ou sept ans, il était minuit moins trois minutes. Nous ne savons pas pendant combien de temps ce tic-tac se prolonge, mais nous savons que nous en sommes très proches.
| E-294 Neither am I. No, sir. I'm a long ways from where I should be. But I know this one thing, I've passed from death to Life. I know something happened to me. Many... Not as an old man now, but many, many years ago, it happened. [I John 3:14], [John 5:24]
|
E-295 Ô Dieu, d’avoir cette assurance: de voir que notre coeur ponctue chaque promesse de Dieu d’un “amen”, de voir que l’Esprit Lui-même, qui est venu en nous, vivifie notre être.
| E-295 And I know, that day when I walked into that hospital, when I had my great challenge. I seen my wife die; me calling for her life. "And what have I done but stand on the street corner, preach, and pray for the sick?"
And then Satan said, "Well, He won't answer your prayer."
|
E-296 Ô Dieu, permets que mes frères voient cela ce matin. Permets que mes frères voient cela, voient que cet Esprit entre pour vivifier en eux la Parole. Permets que mes soeurs voient la même chose, Seigneur. Alors, s’ils voient qu’il y a quelque chose qui empêche que cette Parole soit vivifiée en eux, ô Dieu, qu’ils s’en débarrassent au plus vite. Accorde-le, Père. Tout est entre Tes mains, maintenant. Je sais que j’ai failli, dans bien des choses, et que je continue à faillir, mais, Seigneur, j’ai fait tout ce que j’ai pu. Maintenant, c’est entre Tes mains. Ils sont à Toi. Au Nom de Jésus, reçois-les, Père.
| E-296 I seen her die, but I know that in her was that resurrection power. Them bones shall rise again.
|
E-297 Maintenant, pour vous qui êtes ici et qui avez besoin de guérison pour votre corps. Combien sont croyants ici? Levez la main. “Je suis un croyant, pour autant que je connaisse mon coeur.” Combien sont en possession de cela? Sans l’ombre d’un doute, vous savez que vous êtes maintenant, dans votre coeur, ressuscités d’entre les morts? Vous le savez? Oh! la la! Alors, qu’est-ce qui pourrait arriver dans une réunion comme celle-ci? Je sais que je tarde, mais qu’est-ce qui pourrait arriver maintenant même? Pensez un peu à ce qui pourrait se passer. Le potentiel se trouve là, en vous. Voyez? Vous, qui avez levé la main, c’est comme–comme si vous aviez prêté serment devant Dieu, là: “Je sais que quelque chose m’est arrivé. Je n’en suis peut-être pas vraiment là où je devrais en être.”
| E-297 I seen my little baby lay there. And I lay my hand on, say, "God, don't take it."
|
E-298 Moi non plus. Non monsieur. Je suis bien loin de là où je devrais en être. Mais je sais ceci: je suis passé de la mort à la Vie. Je sais que quelque chose m’est arrivé. Il y a bien…pas maintenant, alors que je suis un homme âgé, mais il y a bien, bien des années que c’est arrivé.
| E-298 Look like He pulled the curtain down, said, "I won't even hear you no more."
|
E-299 Et je sais que le jour où je suis entré là-bas, dans cet hôpital, c’est là que j’ai affronté mon grand défi. J’ai vu mourir ma femme; je demandais qu’elle vive. “Qu’est-ce que j’ai fait d’autre que de me tenir au coin de la rue, à prêcher et à prier pour les malades?”
Alors Satan m’a dit: “Voilà, Il refuse d’exaucer ta prière.”
| E-299 Satan said, "There it is. Just one word..." He knowed better than tell me there was no God, 'cause I knowed that. But he said He don't love me, He don't care for me. See? Every reason thing, said, "You're just a young man, yet twenty years old. There lays your wife laying down here in a morgue. And here is your baby going there. And--and just... You said He was a great healer, and He's all this. And, look, what does He do? One word, He wouldn't even have to speak it, just look down there and say. Just nod His head, that's all would take place, and it'd be healed. But, you see, He don't love you. He don't care for you. Letting your baby die right there now, and even refuse to hear your prayer in this dark hour."
|
E-300 Je l’ai vue mourir, mais je sais qu’il y avait en elle cette puissance de résurrection. Ces os ressusciteront.
| E-300 Everything he said was absolutely the truth. "So what have you done? Work all day long, till you couldn't hardly stand up. And then sit up all night, till twelve and one o'clock. Standing on the street corners, preaching. Making calls to hospital. Just come in and sit down, a chair, sit there and sleep an hour or two, and go back to work again. Next night, the same thing. And here you are, about twenty-one, twenty-two years old. Every friend, every young lady, every young man that you ever associated with, called you a crazy crank. What have you done? You made a fool out of yourself. Don't you see it?" I was just about ready to agree with him.
|
E-301 J’ai vu ma petite fille étendue là. J’ai posé ma main sur elle et j’ai dit: “Ô Dieu, ne la reprends pas.”
| E-301 And Something down in me, that was that quickening power. I said "The Lord gave, and the Lord taken away. Blessed be the Name of the Lord."
When all my hopes give way,
Then He's all my hope and stay.
For on Christ, the...
[Blank.spot.on.tape--Ed]... sinking sand.
Oh, He shall come with triumph sound,
Then may I then be in--in Him be found,
Wrapped in the robes of His righteousness. [Job 1:21]
|
E-302 Il semblait qu’Il faisait descendre le rideau en disant: “Je ne t’écoute même plus.”
| E-302 Not in my own; I don't have any. Mine is filthy, dirty rags. I'd hate to try to go to Heaven on my preaching. Hate to try to go to Heaven on my visions. I'm going to Heaven because I hold His grace in my heart. His grace, that's why I'm going. That's how we go.
|
E-303 Satan m’a dit: “Voilà. Un seul mot…” Il se gardait bien de me dire que Dieu n’existait pas, parce que cela, je le savais. Mais il m’a dit qu’Il ne m’aimait pas, que je ne comptais pas pour Lui. Voyez? Toutes les raisons – il m’a dit: “Tu n’es qu’un jeune homme, à peine vingt ans. Et voilà ta femme qui est allongée dans une morgue. Et ton bébé aussi est en train de partir. Et–et justement… Tu as dit qu’Il est un grand Guérisseur, et qu’Il est tout cela. Et regarde: là qu’est-ce qu’Il fait? Un seul mot, Il n’aurait même pas besoin de le prononcer, il Lui suffirait d’abaisser le regard et de dire – un petit signe de tête, c’est tout ce qui arriverait, et elle guérirait. Mais, tu vois, Il ne t’aime pas. Tu ne comptes pas pour Lui. Il laisse ta petite mourir, là, Il refuse même d’exaucer ta prière en cette heure obscure.”
| E-303 Oh, friend, you're a part of this Body. You are God's little children. Now, I'm saying this to build your hope. If you found...
|
E-304 Tout ce qu’il disait était absolument vrai. “Mais, qu’est-ce que tu as fait? Tu as travaillé toute la journée, jusqu’à ne presque plus tenir debout. Après, tu es resté debout tous les soirs jusqu’à minuit, une heure du matin. Aux coins des rues, à prêcher. À faire des visites à l’hôpital. Et rentrer t’asseoir dans un fauteuil, dormir assis là pendant une heure ou deux, et retourner au travail. Le lendemain soir, la même chose. Et te voici dans les vingt et un, vingt-deux ans. Tous les amis, toutes les jeunes femmes, tous les jeunes hommes que tu as côtoyés, ils te traitent de détraqué. Qu’est-ce que tu as fait? Tu t’es rendu ridicule. Tu ne t’en rends pas compte?” J’étais sur le point de me rallier à son avis.
| E-304 If I found favor with you, told you the Truth. And what I've told you, is--is the prophet said, of years gone by. Not making myself His prophet. No, sir. But I'm telling you the Truth. Has He ever said anything but what was right? I've knowed you now for some twenty-something years, here in Phoenix, since that song, I'd Like To Talk It Over With Him, over at Brother Outlaw's church, I believe it was, and Brother Garcia. Have I ever told you anything in the Name of the Lord but what happened?
|
E-305 Et Quelque Chose au fond de moi – c’était cette puissance vivifiante. J’ai dit: “L’Éternel a donné, et l’Éternel a ôté. Que le Nom de l’Éternel soit béni!”
Quand tous mes espoirs s’écroulent,
Il est toute mon espérance et mon soutien.
Car, sur Christ, le…
[espace.non.enregistré.sur.la.bande–N.D.É.] …sable mouvant.
Oh, Il viendra au son de la victoire,
Que je me trouve alors en–en Lui,
Vêtu du vêtement de Sa justice.
| E-305 Remember, there's only one hope. Get this quickening power. It'll hold you. When everything else has give away, It'll hold you.
|
E-306 Pas de la mienne; je n’en ai pas. La mienne, ce serait un vêtement souillé, sale. Je trouverais terrible de devoir essayer de gagner le Ciel par ma prédication. Je trouverais terrible de devoir essayer de gagner le Ciel par mes visions. Je vais au Ciel parce que je possède Sa grâce dans mon coeur. Sa grâce envers moi, voilà pourquoi j’y vais. Voilà pourquoi nous y allons.
| E-306 Some of them said, "Did you keep your religion, Brother Branham?"
I said, "No. It kept me."
|
E-307 Oh, mes amis, vous faites partie de ce Corps. Vous êtes les enfants de Dieu. Bien, je dis cela pour affermir votre espérance. Si vous avez trouvé…
| E-307 It keeps me. No, I don't keep it. It ain't whether I hold on, or not. It's whether He held on, or not. He is what held on for me.
|
E-308 Si j’ai trouvé grâce à vos yeux, que je vous ai dit la Vérité. Et ce que je vous ai dit, c’est–c’est ce qui a été dit par le prophète, autrefois. Non pas que je me présente comme étant Son prophète. Non monsieur. Mais je vous dis la Vérité. Est-ce qu’Il a déjà dit quelque chose qui n’ait pas été vrai? Voilà vingt et quelques années que je vous connais, ici à Phoenix, depuis ce chant Je voudrais en reparler avec Lui, dans l’assemblée de Frère Outlaw, je crois, et de Frère Garcia. Est-ce que je vous ai déjà dit quelque chose au Nom du Seigneur qui ne soit pas arrivé?
| E-308 He didn't have to. Angels was set in every tree, said, "Just pull your fingers loose. Just point; you don't have to take it from the cross. Just point your finger, and watch what." See, that mocking bunch. But if He had did that, I couldn't have had this testimony today; you couldn't had it. But because He stayed to the cross, He held there, that's why I hold with Him.
On Christ, the solid Rock, I stand;
All other grounds are sinking sands.
|
E-309 Souvenez-vous, il n’y a qu’un seul espoir: Ayez cette puissance vivifiante. Elle vous soutiendra. Quand tout le reste aura cédé, elle vous soutiendra.
| E-309 Now, if you're sick, will you lay your hands on one and another. Let's pray. Just lay your hands on somebody by you. Regardless of what's wrong with you, have faith now. If I ever told you the Truth, I tell you now. See? Jesus said, "These signs shall follow them that believe." And you're believers, you just raise your hands. Don't doubt. There's some poor suffering person that you got your hands on. Somebody has got their hands on you. [Mark 16:17]
|
E-310 Des gens m’ont dit: “Est-ce que vous avez gardé votre religion, Frère Branham?”
J’ai répondu: “Non. C’est elle qui m’a gardé.”
| E-310 Remember that quickening power, that power that raised up Jesus from the grave. Now you have faith in what you got in your--in your own body. It's going to help that person that you got your hands on. "If It indwells you, It'll also quicken your mortal bodies."
|
E-311 C’est elle qui me garde. Ce n’est pas moi qui la garde. Ce qui compte, ce n’est pas si moi je tiens bon ou pas. Ce qui compte, c’est si Lui a tenu bon ou pas. C’est Lui qui a tenu bon pour moi.
| E-311 Dear God, as I stand here this morning, nearing the noonday time, when it's about this hour the day when Jesus cried, "My God, My God, why hast Thou forsaken Me? I thirst." No wonder, the prophet foresaw it, and said, "All My bones, they stare at Me. They pierced My hands and My feet." "But He was numbered with the transgressors. But He was wounded for our transgressions. He was bruised for our iniquity. The chastisement of our peace was upon Him, and with His stripes we are healed." We claim that, this morning, God. We claim that. [Matthew 27:46], [Mark 15:34]
|
E-312 Il n’était pas obligé. Il y avait des Anges dans chaque arbre, qui disaient: “Dégage seulement les doigts de Tes liens. Tu n’as qu’à faire un geste du doigt; Tu n’as même pas besoin de le soulever de la croix. Tu n’as qu’à faire un geste du doigt, et Tu verras.” Voyez, cette bande de moqueurs. Mais s’Il avait fait cela, je ne pourrais pas avoir ce témoignage aujourd’hui; vous ne pourriez pas l’avoir. Mais, parce qu’Il est resté sur la croix, Il y est resté attaché, voilà pourquoi je reste attaché à Lui.
Christ est le Roc où je me tiens;
Tout le reste est sable mouvant.
| E-312 In the morning of this resurrection, notice, this vindicated Truth that I've told, Lord, from Your Word, in the Presence of God. He is Judge, and we are witnesses that He's redeemed us. And in us lays, by the grace of God, that resurrecting power. And our friends are sick, the one that the hands is laid upon.
|
E-313 Maintenant, si vous êtes malades, posez simplement vos mains les uns sur les autres. Prions. Imposez les mains à quelqu’un près de vous. Quel que soit votre problème, ayez la foi, maintenant. Si je vous ai déjà dit la Vérité, c’est bien maintenant. Voyez? Jésus a dit: “Voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru.” Et vous êtes des croyants, vous venez de lever la main. Ne doutez pas. Il y a une pauvre personne souffrante à qui vous imposez les mains. Quelqu’un vous impose les mains, à vous.
| E-313 O God, we challenge the Devil, in the midst of our faith this morning, with hands laid upon the people, and me with my hands stretched over the people. Let every disease, every affliction that tries to hold the people, in the presence of this vindicated Truth, come out. In the Name of Jesus Christ, may these people be made free today. That, the Bible, the Words of our God said, "If they lay their hands on the sick, they shall recover." And our hands has been up in the air, towards You, God. [Mark 16:18]
|
E-314 Souvenez-vous, cette puissance vivifiante, cette puissance qui a fait sortir Jésus de la tombe. Maintenant, vous avez foi en ce que vous possédez dans votre–dans votre corps. Ce sera une aide pour la personne à qui vous imposez les mains. “S’Il habite en vous, Il rendra aussi la vie à vos corps mortels.”
| E-314 As, every plant of the earth drinks at Your fountain. And as sure as that plant, that's germitized, drinks from Your fountain, it begins to build up. It begins to grow. The stalk of corn, the flower, whatever it is that's drinking in Your fountain, grows up towards You.
|
E-315 Dieu bien-aimé, alors que je me tiens ici, ce matin, à l’approche de l’heure de midi, aux alentours de l’heure où Jésus s’est écrié: “Mon Dieu! Mon Dieu! pourquoi M’as-Tu abandonné? J’ai soif.” Pas étonnant que le prophète ait vu cela d’avance, et qu’il ait dit: “Tous Mes os, ils Me regardent. Ils ont percé Mes mains et Mes pieds.” “Mais Il a été mis au nombre des malfaiteurs. Mais Il était blessé pour nos péchés. Il était brisé pour nos iniquités. Le châtiment qui nous donne la paix est tombé sur Lui, et c’est par Ses meurtrissures que nous sommes guéris.” Nous revendiquons cela ce matin, ô Dieu. Nous le revendiquons.
| E-315 And this morning, we've growed, inches, Lord. We can reach up higher. We're drinking at Your fountain. We are Your creatures, with the resurrection power within us, Lord. And we pray that You'll hear our prayer for our brothers and sisters. And may every affliction, that's hindering these dear people here that possesses this power, Lord, turn them loose, so they can serve God. And it shall be well, Lord. In the Name of Jesus Christ. Amen.
|
E-316 En ce matin de résurrection, constate cette Vérité confirmée, tirée de Ta Parole, Seigneur, et que j’ai déclarée dans la Présence de Dieu. Il est le Juge, et nous en sommes témoins, qu’Il nous a rachetés. Et par la grâce de Dieu, cette puissance de résurrection se trouve en nous. Et nos amis sont malades, ceux à qui nous imposons les mains.
| E-316 You believe Him? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Leave a thing like this? How can you do it? You just have to, look like, just pull yourself away. Do you feel that way? ["Amen."] I--I--I... It may just be me, that I'm... But I had a feeling, just a strange feeling when I come among the people, where you set together like this. I know, somewhere, invisible here; just like radio, television, whatever it is, passing through this room; Christ is in this room. Just think, our Redeemer! Tony, He's here. Amen.
|
E-317 Ô Dieu, nous défions le diable, par la foi qui est au milieu de nous ce matin, alors que nous imposons les mains aux gens, et que j’étends mes mains au-dessus des gens. Que toute maladie, toute affliction qui essaie de retenir les gens, en présence de cette Vérité confirmée, sorte. Au Nom de Jésus-Christ, que ces gens soient libérés aujourd’hui. La Bible, les Paroles de notre Dieu l’ont déclaré: “S’ils imposent les mains aux malades, ces derniers seront guéris.” Et nous avons élevé les mains vers Toi, ô Dieu.
| E-317 And who could be any happier than people who possess, with Bible evidence of every Word of God being made manifest, to see even to Angels and His Being, as they have through the--the ages! And hear the Words of the seers, predicted and it happened just exactly. And here we are at the eve of His Coming. Oh, what a wonderful time!
|
E-318 Comme toute plante de la terre qui boit à Ta source – aussi sûr que la plante qui a été fécondée, qui boit à Ta source, se met à croître. Elle se met à pousser. La tige de maïs, la fleur, tout ce qui boit à Ta source pousse vers Toi.
| E-318 We'll see Him. One of these days, He'll be here. Until He does come, will you pray for me? [Congregation says, "Amen."--Ed.] I've got dangerous perils in front of me. I know it. See? And I meet with heathens who would shoot you, same as taking a drink of water, and you're just paid for. You come on their ground, devils that'll challenge you on the Bible, just as easy. But I never seen a time but what our God won the victory. I go in His Name, in the Name of the Lord Jesus Christ, the hope of Eternal Life, the resurrection and the Life. "He that liveth and believeth in Me, though he were dead yet shall he live. And whosoever liveth and believeth in Me shall never die." I believe that to be God's Eternal Word. Do you believe the same? ["Amen."] Will you pray for me? ["Amen."] I'll pray for you. May God watch over us until we meet again. [John 11:25-26]
|
E-319 Et ce matin, nous avons poussé de plusieurs centimètres, Seigneur. Nous pouvons atteindre des choses plus élevées. Nous buvons à Ta source. Nous sommes Tes créatures, qui avons en nous la puissance de résurrection, Seigneur. Et nous Te prions d’exaucer notre prière en faveur de nos frères et soeurs. Et que toute affliction qui entrave ces bien-aimés, ici, qui possèdent cette puissance, Seigneur, se retire pour qu’ils puissent servir Dieu. Et tout ira bien, Seigneur. Au Nom de Jésus-Christ. Amen.
| E-319 Now let us stand up to our feet, just a moment. (Got anything you want to say?)
Let us bow our heads.
|
E-320 Vous croyez en Lui? [L’assemblée dit: “Amen.”–N.D.É.] Quitter quelque chose comme ceci? Comment le peut-on? On dirait qu’il faut presque se forcer à le faire. Est-ce que c’est ce que vous ressentez? [“Amen.”] Je–je–je… C’est peut-être seulement moi qui… Mais j’ai ce sentiment, cet étrange sentiment, quand je suis parmi les gens, quand on est rassemblés, comme ceci. Je sais qu’ici quelque part, dans l’invisible, – comme la radio, la télévision, ou ces choses, qui passent dans cette salle, – Christ est dans cette salle. Pensez seulement: notre Rédempteur! Tony, Il est ici. Amen.
| E-320 It just wouldn't be right for us not to sing this little song, would it? Remember our song, I Love Him, is that in every heart? Let's just sing it. Sister, dear, would you... I want to say, I appreciate your playing, too, sister. All right.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now we're going to change the song.
My faith looks up to Thee,
Thou Lamb of Calvary,
Saviour divine;
Now hear me while I pray,
Oh, take all my guilt away,
Oh, let me from this day
Be wholly Thine!
|
E-321 Et qui pourrait être plus heureux que les gens qui sont en possession de cela, avec la preuve biblique à l’appui: chaque Parole de Dieu étant manifestée, jusqu’à voir même des Anges et Son Être, comme cela a été le cas au long des–des âges! Et voici, les Paroles des voyants, ce qu’ils avaient prédit, cela s’est produit exactement ainsi. Et nous voici à la veille de Sa Venue. Oh, quel temps merveilleux!
| E-321 Doesn't that do something to you? How many likes that real heart... I--I--I like jubilee songs. Sure, I do. But when you're in a spirit of worship, don't you love those old sweet hymns? I believe the Holy Spirit moved upon Eddie Perronet and them that wrote those grand old songs. Don't you believe that? Fanny Crosby, when she wrote.
Pass me not, my, O gentle Saviour,
Hear my humble cry;
While on others Thou art calling,
Do not pass me by.
Thou the Stream of all my comfort,
More than life to me,
Whom have I on earth beside Thee?
Or whom in Heaven but Thee?
|
E-322 Nous Le verrons. Un de ces jours, Il viendra. Jusqu’à ce qu’Il vienne, alors, voulez-vous prier pour moi? [L’assemblée dit: “Amen.”–N.D.É.] Je vais au-devant de périlleux dangers. Je le sais. Voyez? Je rencontre des païens, qui vous tireraient dessus comme ils boivent un verre d’eau – c’est le prix à payer. C’est qu’on vient sur leur terrain: des démons qui vous mettent au défi, contre la Bible, et avec quelle facilité. Mais je n’ai jamais vu une seule fois où notre Dieu n’ait pas remporté la victoire. J’y vais en Son Nom, au Nom du Seigneur Jésus-Christ, l’espérance de la Vie Éternelle, la résurrection et la Vie. “Celui qui vit et croit en Moi vivra, quand même il serait mort; et quiconque vit et croit en Moi ne mourra jamais.” Je crois que c’est la Parole Éternelle de Dieu. Est-ce que vous le croyez aussi? [“Amen.”] Est-ce que vous prierez pour moi? [“Amen.”] Et moi, je prierai pour vous. Que Dieu veille sur nous jusqu’à ce que nous nous retrouvions.
| E-322 Isn't that wonderful? That makes us want to sing I Love Him. Doesn't it? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Now, while we sing this time, I Love Him, let's... We love one another. If we don't love one another, then we can't love Him. Now let's just shake one another's hand. Just stand, and just reach across the table somewhere, shake hands, one another.
I... [Brother Branham turns from the microphone and speaks with someone--Ed.]
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Let us bow our head now.
|
E-323 Maintenant levons-nous un instant. (Est-ce que tu désires dire quelque chose?)
Courbons la tête.
| E-323 Going to ask Brother Williams, young Brother Williams, to come here just a moment. I'm going to ask him if he'll dismiss this audience in prayer.
|
E-324 Ce serait dommage de ne pas chanter ce petit chant, n’est-ce pas? Vous vous souvenez de notre chant, Je L’aime – est-ce que c’est dans chaque coeur? Chantons-le. Ma chère soeur, est-ce que vous voudriez… Je tiens à dire que j’apprécie aussi que vous ayez joué, soeur. Très bien.
Je L’aime, je L’aime,
Parce qu’Il m’a aimé le premier
Et a acquis mon salut
Sur le bois du Calvaire.
Maintenant, changeons de chant:
Ma foi regarde à Toi,
Toi, Agneau du Calvaire,
Sauveur divin;
Écoute ma prière,
Oh, enlève toute ma culpabilité,
Oh, que je sois dès ce jour
Entier à Toi!
| E-324 I love Brother Williams, a young Christian, that I think is truly a servant of Christ, his little family. I have a lot of fellowship with these. And those precious Moseley boys and all of them, we been together, and so many of my dear friends here in Phoenix, that I love with all my heart. I think, that morning in that vision, He said, "All that you ever loved, and all that loves you, God has given you."
|
E-325 N’est-ce pas que ça fait quelque chose, ça? Combien d’entre vous aiment ce qui est vrai, du coeur… Je–je–j’aime les chants de jubilé. Mais oui. Mais quand on est dans un esprit d’adoration, on aime vraiment les bons vieux cantiques doux, n’est-ce pas? Je crois que c’est sous l’action du Saint-Esprit qu’Eddie Perronet et les autres ont écrit ces cantiques grandioses. Vous ne croyez pas? Fanny Crosby, quand elle a écrit:
Ne me laisse pas, ô doux Sauveur,
Écoute mon humble cri;
Pendant que Tu en visites d’autres,
Oh, ne me laisse pas.
Toi, ma seule Source de réconfort,
Plus que la vie pour moi;
Qui ai-je sur terre d’autre que Toi?
Qui d’autre au ciel que Toi?
| E-325 Believe someone here repenting of their sin, down on the floor, a young lady crying.
Let's just bow our heads a moment for her.
|
E-326 N’est-ce pas merveilleux? Cela nous donne envie de chanter Je L’aime. N’est-ce pas? [L’assemblée dit: “Amen.”–N.D.É.] Cette fois-ci, pendant que nous chantons Je L’aime, nous allons… Nous nous aimons les uns les autres. Si nous ne nous aimons pas les uns les autres, alors, nous ne pouvons pas L’aimer, Lui. Serrons-nous donc la main. Levons-nous, tendons la main par-dessus la table, quelque part, pour nous serrer la main.
Je… [Frère Branham s’éloigne du microphone pour parler avec quelqu’un.–N.D.É.]
Et a acquis mon salut
Sur le bois du Calvaire.
Courbons la tête, maintenant.
| E-326 Dear God, is that that little sheep that was left in Phoenix? I don't know, God. You know. But, some day, it will be. But, Father, this, no doubt, is one. So I pray that You'd help her, just now. Sweetly open up the gate, say, "Come, child of Mine. Come in from the tired, weary road. You been stumbling out there in the dark. I come out, today, to get you. It's My Spirit that's speaking to you and bringing you into the fold now." Grant it, God. May this young woman... just at the crossroads of life here. "He that will hear My Words, and believe on Him that sent Me, has everlasting Life." Grant it, dear God, to this young Christian. "He that will come to Me, I will in nowise cast out." While saints are standing over the young woman, praying. [John 5:24], [John 6:37]
|
E-327 Je vais demander à Frère Williams, au jeune Frère Williams, de venir ici un instant. Je vais lui demander s’il veut bien terminer la réunion par la prière.
| E-327 Remember, even Paul, who was stoned so bad that he was dying, and when the...?... saints stood over and prayed, life come back. Because, in them bodies of those saints was that quickening power that brought the spirit of life back to Saint Paul. God, it could certainly pray the prayer, of death out of... or the death out of the person, by the prayer of faith, to life. Grant it, dear God.
|
E-328 J’aime Frère Williams, un jeune Chrétien, et je pense qu’il est réellement un serviteur de Christ, sa petite famille. J’ai beaucoup de communion fraternelle avec eux. Et ces chers frères Moseley, et eux tous, nous avons passé du temps ensemble, et il y a tellement de mes chers amis, ici à Phoenix, que j’aime de tout mon coeur. Et je repense à ce matin-là, dans cette vision, Il a dit: “Tous ceux que tu as aimés, et tous ceux qui t’aiment, Dieu te les a donnés.”
| E-328 Bless us now as we wait upon Thee. In Jesus Christ's Name, we pray.
|
E-329 Je crois qu’il y a quelqu’un ici qui est en train de se repentir de ses péchés, une jeune femme par terre, qui pleure.
Courbons la tête pour elle un instant.
| E-329 Now with your heads bowed, I'm going to ask Brother Williams
|
E-330 Dieu bien-aimé, est-ce que c’est cette petite brebis qui restait à Phoenix? Je ne sais pas, ô Dieu. Toi, Tu le sais. Mais un jour ce sera la dernière. Mais Père, ceci en est une, sans aucun doute. C’est pourquoi je Te prie de lui venir en aide maintenant même. Ouvre la porte avec douceur, dis: “Viens, Mon enfant. Entre, après ce chemin fatigant et épuisant. Tu as chancelé là-dehors, dans les ténèbres. Aujourd’hui Je sors te chercher. C’est Mon Esprit qui te parle, et qui te fait maintenant rentrer dans la bergerie.” Accorde-le, ô Dieu. Que cette jeune femme…elle est à la croisée des chemins, dans sa vie. “Celui qui écoute Mes Paroles, et qui croit à Celui qui M’a envoyé, a la Vie éternelle.” Accorde-le, Dieu bien-aimé, à cette jeune Chrétienne. “Je ne mettrai pas dehors celui qui vient à Moi.” En ce moment, des saints prient auprès de cette jeune femme.
| |
E-331 Rappelez-vous, même Paul a été lapidé si fort qu’il en était mourant, et lorsque les…?…saints ont prié auprès de lui, la vie est revenue. C’est qu’il y avait dans les corps de ces saints cette puissance vivifiante, qui a ramené l’esprit de la vie dans saint Paul. Ô Dieu, on peut assurément prier la prière de la mort pour faire sortir…ou, faire sortir de cette personne la mort par la prière de la foi, la faire passer à la vie. Accorde-le, Dieu bien-aimé.
| |
E-332 Bénis-nous maintenant, alors que nous nous attendons à Toi. C’est au Nom de Jésus-Christ que nous prions.
| |
E-333 Maintenant, pendant que vous avez la tête inclinée, je vais demander à Frère Williams
| |